av色综合网,成年片色大黄全免费网站久久,免费大片黄在线观看,japanese乱熟另类,国产成人午夜高潮毛片

公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 商務(wù)文化意識(shí)范文

商務(wù)文化意識(shí)精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的商務(wù)文化意識(shí)主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

商務(wù)文化意識(shí)

第1篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué) 商務(wù)文化 多媒體手段 學(xué)生為主

一、教學(xué)中的商務(wù)英語(yǔ)

在教學(xué)中,商務(wù)英語(yǔ)是一門屬于特別用法的英語(yǔ)(English for Special Purpose,簡(jiǎn)稱為ESP),是由語(yǔ)言學(xué)科和其他幾種人文社科共同作用的綜合形式。商務(wù)英語(yǔ)不僅包括了英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)和交流的基本能力,而且還包含了商務(wù)行為活動(dòng)等方面的知識(shí)。如此,商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)有著更加嚴(yán)格、全面的專業(yè)要求。毋庸置疑,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生就應(yīng)該首先扎實(shí)學(xué)習(xí)基本的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)科的重要內(nèi)容,在聽力能力、口語(yǔ)能力、閱讀能力、寫作能力及翻譯能力等幾個(gè)方面學(xué)有所成。再次,除了書面形式之外,更多、更難的是學(xué)生應(yīng)該能夠與國(guó)際友人們進(jìn)行流暢自然的日常交流,不斷提高外語(yǔ)交際的基礎(chǔ)本領(lǐng)。

然而對(duì)于交際能力水平,1972年,來(lái)自美國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家Hymes第一次作出了基本概述,他指出語(yǔ)言交際水平囊括了語(yǔ)言學(xué)科知識(shí)和在一定的國(guó)家民族、團(tuán)體社會(huì)、文化環(huán)境中利用語(yǔ)言學(xué)科知識(shí)進(jìn)行一系列社交溝通的復(fù)合成分。1980年,Cantle&Swain又加上了幾方面的具體補(bǔ)充,細(xì)分為四方面:一是英語(yǔ)語(yǔ)法,包括語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和書寫規(guī)則;二是社會(huì)口語(yǔ)能力,包括英語(yǔ)規(guī)范性和得體性;三是語(yǔ)篇水平,組句成段、組段成篇、英語(yǔ)的邏輯性和連貫性;四是應(yīng)變水平,在陌生的詞境或語(yǔ)境下,如何迅速改善溝通技巧,完成理想效果。

二、在教學(xué)中培養(yǎng)商務(wù)文化意識(shí)的必要性

當(dāng)今的時(shí)代,是全球化的時(shí)代,不僅僅體現(xiàn)在金融經(jīng)濟(jì)上,更是特別表現(xiàn)在國(guó)際跨文化交流上。不像傳統(tǒng)的普通英語(yǔ)教學(xué),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)含有非常明了的教學(xué)重點(diǎn)、教學(xué)難點(diǎn)、教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)踐要求。一定要注意的是,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)必須把國(guó)際商務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)Z言能力結(jié)合起來(lái),如此才能培養(yǎng)出優(yōu)秀全面的綜合型人才。

然而,不同國(guó)家、不同民族的人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)中進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)時(shí)所反映的金融價(jià)值觀和消費(fèi)心理習(xí)慣是大不相同的,這無(wú)疑是因?yàn)槠渌幧鐣?huì)的政治結(jié)構(gòu)、經(jīng)濟(jì)制度、文化環(huán)境和傳統(tǒng)習(xí)俗的差異。因此,為了順利、和諧地處理涉外商務(wù)方案,就必須在日常的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課的教學(xué)中,堅(jiān)持突出強(qiáng)調(diào)商務(wù)文化意識(shí)的有效培養(yǎng)和融會(huì)貫通。這對(duì)成功高效的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也具有特別重大的意義。

三、有效培養(yǎng)商務(wù)文化意識(shí)的教學(xué)策略

以學(xué)生為中心。教師可以在課前布置預(yù)習(xí)作業(yè),讓學(xué)生自主查找本節(jié)課相關(guān)的文獻(xiàn)資料等,針對(duì)歐美國(guó)家的習(xí)俗文化等民族知識(shí),與我國(guó)的習(xí)俗傳統(tǒng)的不同之處需要特別說(shuō)明,展現(xiàn)方式可以讓學(xué)生自由選擇,單獨(dú)或合作皆可,每節(jié)課學(xué)生互相分享的內(nèi)容都統(tǒng)一整合起來(lái),在學(xué)期末可以再進(jìn)行一次大的歸納總結(jié)。為改變商務(wù)英語(yǔ)課堂的傳統(tǒng)的教師“滿堂灌”的死板教學(xué),增加商務(wù)英語(yǔ)課的趣味化、個(gè)性化,教師可指導(dǎo)學(xué)生根據(jù)所學(xué)內(nèi)容,進(jìn)行趣味辯論、話劇扮演、情境再現(xiàn)等活動(dòng)激發(fā)學(xué)生的口語(yǔ)實(shí)踐的動(dòng)力和養(yǎng)成商務(wù)文化意識(shí)的活力。例如,在Unit 2 Companies一節(jié),學(xué)生需要掌握介紹公司的常用語(yǔ),并理解商務(wù)報(bào)告的寫作步驟,而不可缺少的就是需要學(xué)生自己動(dòng)手去查閱、了解荷蘭皇家殼牌集團(tuán)的商務(wù)知識(shí),學(xué)生至少能夠說(shuō)出:Shell is a global group of energy and petrochemical companies.Royal Holland Shell was founded in 1907,their headquarters are in Hague, Holland, and their chief executive officer Ben van Beurden. Shell group is the parent company of Royal Holland Shell Co., Ltd., which is a company in the United Kingdom and Welsh.

以多媒體為手段。在現(xiàn)代先進(jìn)的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,互聯(lián)網(wǎng)包容多種多樣的資源信息,沒有任何時(shí)空限制,讓資源共享更加方便快捷、快速高效,讓學(xué)生盡管只在小小的課堂里,也能通過各種豐富多彩的形式認(rèn)識(shí)英語(yǔ)國(guó)家的不同的文化傳統(tǒng)和經(jīng)貿(mào)知識(shí)。教師可以利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的捷徑開闊學(xué)生視野,拓展知識(shí)范圍,采用文章、圖片、音樂、視頻等生動(dòng)形象的方法使教學(xué)過程不斷開放、全面、形象化,潛移默化、深入淺出地養(yǎng)成學(xué)生商務(wù)文化意識(shí)。例如,介紹有關(guān)美的微波爐制造有限公司這一知識(shí)點(diǎn),教師可利用計(jì)算機(jī)給學(xué)生直接展示所檢索到的文章簡(jiǎn)介,同時(shí)也可以與學(xué)生一起欣賞美的公司的精美照片或宣傳廣告視頻等:Midea Microwave Oven Manufacturing Co., Ltd (Midea Microwave Oven) is a professional microwave oven manufacturer, which is one of the key subsidiaries of MD Holding Co. Ltd, a leading manufacturer of home appliances in China.

四、結(jié)語(yǔ)

第2篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

論文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué) 商務(wù)文化意識(shí) 培養(yǎng)

商務(wù)英語(yǔ)是一種為周際商務(wù)活動(dòng)服務(wù)的專門用途英語(yǔ),在高等教育中的地位日益突出.逐漸發(fā)展成為21世紀(jì)英語(yǔ)教學(xué)的主流之一。在當(dāng)今國(guó)際商務(wù)交往日益頻繁,對(duì)具有周際競(jìng)爭(zhēng)力的復(fù)合型商務(wù)人才的需求越來(lái)越旺盛.對(duì)商務(wù)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求:不僅需要與外商語(yǔ)言的交流,更重要的是文化的溝通。當(dāng)前我國(guó)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)基本都依照“英語(yǔ)+商務(wù)”的模式進(jìn)行。這種單一教學(xué)模式使學(xué)生誤以為會(huì)說(shuō)英語(yǔ)、懂得商務(wù)知識(shí)就能順利進(jìn)行商務(wù)活動(dòng),造成跨史化交際意識(shí)缺乏.更談不上培養(yǎng)跨文化交際能力。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語(yǔ)課程不應(yīng)該只是簡(jiǎn)單地對(duì)英文水平、能力的提高,更多的是向?qū)W生傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國(guó)人打交道.如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習(xí)慣等,商務(wù)英語(yǔ)在某種程度上是包含在文化概念里的。商務(wù)英語(yǔ)的各個(gè)環(huán)節(jié)都涉及中西方文化的差異問題,能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)能否順利開展的關(guān)鍵岡此,存商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)已被提到越來(lái)越重要的位置。

一、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)的重要性

商務(wù)英語(yǔ)自20世紀(jì)80年代熱門起來(lái),其教學(xué)與研究也在20世紀(jì)90年代在中國(guó)興起并很快形成熱潮“國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)”在我崮大專院校中早已是一個(gè)耳熟能詳?shù)男g(shù)語(yǔ)。

隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展的日益全球化,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)、義化、教育等領(lǐng)域內(nèi)的對(duì)外交流與合作日趨頻繁。21世紀(jì)對(duì)外語(yǔ)人才要求的規(guī)格是“語(yǔ)言基礎(chǔ)+專業(yè)知識(shí)+應(yīng)用能力型”。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中重要的三個(gè)目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng):商務(wù)背景知識(shí)、商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言和商務(wù)交際技能。商務(wù)背景知識(shí)的內(nèi)容及其在課程中所占的份量取決于學(xué)習(xí)者工作性質(zhì)及專業(yè)化程度。商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言涉及詞匯、句型、篇章及語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)等方面的能力。商務(wù)交際技能指從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能,既有語(yǔ)言方面的,又有非語(yǔ)言方面的。雖然目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng)涉及商務(wù)英語(yǔ)的各方面.但現(xiàn)實(shí)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,一些教師的教學(xué).卻依然停留在商務(wù)英語(yǔ)背景下使用的英語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法及篇章理解上,使語(yǔ)言方面的教學(xué)得到強(qiáng)化,但非語(yǔ)言方面的如文化層面的知識(shí)卻常常忽略。絕大部分學(xué)生學(xué)習(xí)也刻苦努力,通過了一些商務(wù)英語(yǔ)方面的考試,獲得了相關(guān)證書。但不少這些成績(jī)優(yōu)秀的學(xué)生。在畢業(yè)后從工作崗位反饋的信息來(lái)看,他們?cè)诠ぷ髦幸采罡薪涣鞯睦щy。雖然他們的語(yǔ)言知識(shí)掌握得很好,詞匯量很大,語(yǔ)言基本功也不差,但到了實(shí)際商務(wù)交際中,因缺乏商務(wù)文化知識(shí),用本民族的語(yǔ)言交際標(biāo)準(zhǔn)去生搬硬套,結(jié)果產(chǎn)生誤解和沖突,最終導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。例如:外商接待環(huán)節(jié)(一位即將畢業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)大學(xué)生陪同六十多歲的英國(guó)客戶來(lái)到預(yù)定的賓館,臨走不無(wú)關(guān)切地說(shuō):“Youmustbeverytired,Sir.You’dbetterhaveagoodrestsinceyouareold.”不料這位老紳士很生氣地回答:“No.Iamnotold。andIamnottiredatal1.”年輕人的困惑和尷尬就可想而知了)。上例是典型的用本民族語(yǔ)言交際標(biāo)準(zhǔn)導(dǎo)致交流的失敗。另外,在商務(wù)活動(dòng)的其他環(huán)節(jié)如商品包裝環(huán)節(jié),如果將印有荷花圖樣的產(chǎn)品銷往日本,將印有豬形圖案的商品運(yùn)至伊斯蘭國(guó)家,將沒有成分說(shuō)明的中藥銷往美國(guó),都將會(huì)導(dǎo)致極大的失敗。這樣的商務(wù)文化現(xiàn)象無(wú)時(shí)無(wú)刻都滲透在商務(wù)活動(dòng)中。

既然商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)的目標(biāo)對(duì)象是在不同的商務(wù)環(huán)境、文化背景下進(jìn)行交際的涉外商務(wù)人才,因此要讓以“就業(yè)為導(dǎo)向”的培養(yǎng)目標(biāo)對(duì)象更好地適應(yīng)21世紀(jì)的商務(wù)工作.在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生一定的商務(wù)文化意識(shí)變得極其重要。

二、商務(wù)英語(yǔ)中的商務(wù)文化及文化沖突現(xiàn)象

文化深深植根于語(yǔ)言,語(yǔ)言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。商務(wù)文化屬行業(yè)文化,是文化的一種表現(xiàn)行式。商務(wù)文化現(xiàn)象是實(shí)際商務(wù)活動(dòng)發(fā)生過程中所涉及的文化現(xiàn)象,即在商品流通領(lǐng)域里,各行各業(yè)、各個(gè)環(huán)節(jié)商務(wù)活動(dòng)中所發(fā)生、反映、傳播的具有商業(yè)特色的文化現(xiàn)象。

不同民族對(duì)于不同價(jià)值觀念有不同取向.在商務(wù)文化中.不同國(guó)家有不同的風(fēng)俗習(xí)慣、不同的禮儀習(xí)慣等。例如中國(guó)人思維間接、稱呼語(yǔ)復(fù)雜、注重禮節(jié)、喜歡近距離與人交談。歐美人思維就直接,就事論事,時(shí)間觀念教強(qiáng),稱呼語(yǔ)簡(jiǎn)單,不注重禮節(jié),喜歡談話保持一定的距離,并且談吐比較幽默,喜歡營(yíng)造輕松愉快的氣氛。再如,在歐美,人們做什么事都嚴(yán)格遵守日程安排,有很強(qiáng)的時(shí)間概念;而亞非拉國(guó)家一般不太有安排日程的習(xí)慣,也不注意遵守時(shí)間,該干什么的時(shí)候可能沒有按時(shí)去干,該結(jié)束的時(shí)候可能又不結(jié)束。因此在我國(guó),外方經(jīng)常抱怨中國(guó)員工缺乏時(shí)間概念,工作效率低,而許多職工又抱怨外方管理太嚴(yán),所定指標(biāo)太高。諸如此類的文化現(xiàn)象在商務(wù)英語(yǔ)中比比皆是。

三、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)對(duì)策

1.提高教育者自身對(duì)教學(xué)目標(biāo)子系統(tǒng)的充分認(rèn)識(shí).不斷豐富商務(wù)文化素養(yǎng)。

高校的商務(wù)英語(yǔ)教師首先要明確商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)是培養(yǎng)在不同的商務(wù)環(huán)境、文化背景下進(jìn)行交際的涉外商務(wù)人才:目標(biāo)教學(xué)子系統(tǒng)中商務(wù)交際技能指從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能,既有語(yǔ)言方面的,又有非語(yǔ)言方面的。因此,高校商務(wù)英語(yǔ)教師除了對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言方面的訓(xùn)練外,非語(yǔ)言方面的技能,如文化因素在涉外商務(wù)活動(dòng)中的重要功能.應(yīng)切實(shí)地把目的語(yǔ)文化意識(shí)的培養(yǎng)滲透到日常教學(xué)中。

教師要做好商務(wù)文化意識(shí)的導(dǎo)人,就必須不斷學(xué)習(xí)提高自身的文化素養(yǎng),具有較強(qiáng)的目的語(yǔ)商務(wù)文化意識(shí),對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的政治制度、法律體系、商務(wù)環(huán)境、管理理念、經(jīng)營(yíng)方式、商業(yè)觀念等有較全面的了解.這樣才能更好地幫助學(xué)生在商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)中注意母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化的差異,避免交流的失敗。

2.在具體教學(xué)過程中加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)。

在具體教學(xué)過程中,商務(wù)英語(yǔ)教師必須從文化層面上考慮教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。教師應(yīng)將課堂內(nèi)容和真實(shí)的語(yǔ)言材料結(jié)合,向?qū)W生講解西方國(guó)家在隱私、時(shí)間觀念、客套語(yǔ)方面、餐飲習(xí)俗方面的文化因素,在潛移默化中幫助學(xué)生提高語(yǔ)言形式的正確性.讓學(xué)生逐步獲得跨文化的敏感性。教學(xué)方法多采用情景教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、認(rèn)知法等交際教學(xué)法,打破教師“一言堂”的沉悶局面,展現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)的交際特性。

3.利用多媒體教室及實(shí)訓(xùn)基地進(jìn)行跨文化練習(xí)

在校園里的多媒體教室里.教師可以通過播放電影錄像等方法對(duì)異國(guó)商務(wù)文化進(jìn)行介紹,同時(shí)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)還有其相應(yīng)的實(shí)訓(xùn)基地.因此可邀請(qǐng)外貿(mào)企業(yè)里具有一線經(jīng)驗(yàn)的外貿(mào)人士作專題講座或進(jìn)行交流.以反映商務(wù)文化沖突的典型案例分析學(xué)習(xí)對(duì)方的文化習(xí)俗和各種交際技巧,并組織學(xué)生展開討論.使其了解外國(guó)文化和本國(guó)文化的差異。最后.通過角色扮演,營(yíng)造一種文化氣氛,學(xué)生在這種環(huán)境中可學(xué)會(huì)應(yīng)對(duì)各種新問題的能力,并能得知異國(guó)文化的特征,提高對(duì)文化的敏感性。

4.開設(shè)中西方文化比較課。

第3篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

論文摘要:本文旨在研究跨文化意識(shí)在商務(wù)英語(yǔ)口譯過程中所起的作用及口譯策略??谧g人員要加強(qiáng)培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí)和能力,有效地推動(dòng)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的開展。

一、引言

隨著世界全球化趨勢(shì)的到來(lái),經(jīng)貿(mào)交流日益頻繁,商務(wù)口譯在跨文化交際中起著重要作用。作為一種特殊的口頭交際手段,其任務(wù)是在不同語(yǔ)言、不同文化的交談?wù)咧g發(fā)揮橋梁和紐帶的作用,使交談雙方感覺不到語(yǔ)言障礙而自由地進(jìn)行思想交流。在商務(wù)口譯中,中英文在言語(yǔ)交流方面表現(xiàn)出來(lái)的種種文化差異,如不同的宗教信仰和價(jià)值觀、不同的稱謂方式、不同的思維模式等,在實(shí)踐中往往是譯員感到頗為棘手的問題。因此本文將重點(diǎn)研究商務(wù)口譯中的跨文化意識(shí)及口譯策略。

二、商務(wù)英語(yǔ)口譯的特點(diǎn)

隨著大商務(wù)、大經(jīng)貿(mào)格局的形成,口譯已不僅限于以往的進(jìn)出口、業(yè)務(wù)談判、函電等方面,而是涵蓋貿(mào)易、金融、經(jīng)濟(jì)、商法、營(yíng)銷等用于商務(wù)活動(dòng)的一切場(chǎng)合。由于商務(wù)活動(dòng)的復(fù)雜性,交際雙方的言語(yǔ)和內(nèi)容難以預(yù)測(cè),在口譯過程中,譯員充當(dāng)媒介的角色,在限時(shí)下工作,又要求譯員除了利用交際雙方話語(yǔ)所能提供的基本信息之外,還必須多渠道、多方位捕捉其它補(bǔ)充信息,同時(shí)還要頂住現(xiàn)場(chǎng)氣氛的心理壓力,獨(dú)立處理各種意想不到的問題,搭建業(yè)務(wù)溝通、情感交流的互動(dòng)平臺(tái)。

商務(wù)英語(yǔ)口譯工作需要有扎實(shí)的語(yǔ)言功底、雙語(yǔ)操縱能力和熟練的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換技巧。這就要求譯員除專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)外,還必須有廣博的知識(shí),才能出色地發(fā)揮出交際活動(dòng)中的橋梁與媒介的作用。商務(wù)英語(yǔ)口譯具有其獨(dú)特性,商務(wù)口譯的技能在很大程度上依賴于對(duì)背景知識(shí)的熟悉程度,而且口譯中涉及大量的專業(yè)技術(shù)知識(shí)和專業(yè)術(shù)語(yǔ),每次商務(wù)談判往往有著不同的內(nèi)容,可能會(huì)牽涉到不同的專業(yè),若缺乏專業(yè)知識(shí),談判活動(dòng)便不能順利進(jìn)行,甚至?xí)?dǎo)致談判的中斷。所以譯員必須在平時(shí)進(jìn)行合理、到位的訓(xùn)練,具備大量的專業(yè)知識(shí),積累相關(guān)的專業(yè)詞匯,在譯前充分做好術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)備。

三、口譯中跨文化意識(shí)的重要性

口譯是跨語(yǔ)言的交流活動(dòng),同時(shí)也是跨文化的交流活動(dòng)。對(duì)于口譯者而言,跨文化意識(shí)是指在跨文化交際中,譯者自覺或不自覺地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,是口譯者所特有的思維方式、判斷能力,以及對(duì)文化因素的敏感性。口譯者具備這種意識(shí)就可以恰當(dāng)把握翻譯尺度而不受文化差異的負(fù)面影響。

衡量譯員水平的標(biāo)準(zhǔn)很多,其中最重要的應(yīng)該是譯員的跨文化意識(shí)表現(xiàn)與應(yīng)用能力,即譯員的翻譯是否符合文化性。只有按“符合文化性”的原則才能把握語(yǔ)用的羅盤,使語(yǔ)言真正做到得體和準(zhǔn)確。由于商務(wù)會(huì)談雙方語(yǔ)言不同、文化系統(tǒng)不同,在會(huì)談中表達(dá)觀點(diǎn)的方式也會(huì)不同,如果沒有具備跨文化意識(shí)的譯員的恰當(dāng)協(xié)助,很可能會(huì)出現(xiàn)跨文化交際的失誤,從而導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。

四、商務(wù)口譯的跨文化現(xiàn)象及口譯策略

跨文化意識(shí)要求口譯人員不僅能了解雙方語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,更能充分考慮到交際需要,主動(dòng)彌補(bǔ)說(shuō)話人表達(dá)的失誤或?qū)ζ湓捳Z(yǔ)進(jìn)行合理的解釋,從而幫助雙方充分了解對(duì)方,建立成功的跨文化交際。 在商務(wù)談判口譯中有這樣一個(gè)事例:中方說(shuō)“我們不會(huì)給你們打白條子,我們會(huì)按時(shí)付款的”。譯員譯為“We shall notissue blank paper to you , we will pay you on time."。這里的“打白條”是中國(guó)人的說(shuō)法,老百姓深悟其意,而外國(guó)人卻聽不懂。其實(shí),這里的“白”有“空”的意思,當(dāng)然也不是條子上一字不寫,而是說(shuō)了不算,類似于“開空頭支票”,它只能與英語(yǔ)的通俗說(shuō)法IOU(I owe you的諧音)的意思稍微相近。應(yīng)譯為“We shallnot issue IOUS to you.",外方才能對(duì)中方的真實(shí)意圖有所了解。

再如,在會(huì)議發(fā)言前,發(fā)言人有時(shí)會(huì)說(shuō),“沒有很好準(zhǔn)備,只談點(diǎn)粗淺的個(gè)人意見,不當(dāng)之處,請(qǐng)大家批評(píng)指正”,以表示謙虛或客氣。此時(shí),若直譯為“My speech is poorly prepared , andit only represents some superficial ideas of my own.You are wel-come to criticize and redress the mistakes in it.”英語(yǔ)文化的聽者就會(huì)覺得發(fā)言人在浪費(fèi)大家的時(shí)間,既然沒有準(zhǔn)備好,那還在這兒說(shuō)什么呢?而且,還要?jiǎng)e人“criticize(批評(píng))”和‘`redress(指正)”,顯而易見是要嚴(yán)厲地指責(zé)或激烈的爭(zhēng)吵,而不是進(jìn)行友好的切磋與交流。此時(shí),譯員應(yīng)根據(jù)具體的交流需要,對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行必要的處理,如可譯為:"I am going to share with you someof my personal views , and I am looking forward to your sugges-lions.”以符合聽眾的交際期望,實(shí)現(xiàn)等同的交際效果。

如參觀某團(tuán)體或公司時(shí),中方代表總愛對(duì)來(lái)訪的外國(guó)專家說(shuō)“請(qǐng)?zhí)釋氋F意見”。如果這句話譯為“Please give us yourvaluable opinions.”訪問者就會(huì)感到為難,大概會(huì)想:How do Iknow whether my opinions are valuable or not?在這種場(chǎng)合如果提了意見,就不夠謙虛,等于說(shuō):Yes , my opinions are valuable.因此,為了避嫌什么意見也不提了。其實(shí),這句話應(yīng)譯為:"Your opinions will be appreciated."

另外,在某些商務(wù)談判中,出現(xiàn)不理智、甚至不文明的言語(yǔ)時(shí),比如:中方對(duì)條款不滿,生氣地說(shuō):“如此刁蠻不講理,沒什么好說(shuō)的,除非推倒重來(lái)?!比绻弊g,勢(shì)必會(huì)加重雙方的緊張氣氛。譯員如果改換語(yǔ)氣,發(fā)揮調(diào)停人的作用,將該句譯為:"That is too much. Can we do it again?”這種采用省譯或改譯的處理辦法,就可促進(jìn)雙方繼續(xù)交流合作。

第4篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

論文關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ);跨文化;商務(wù)文化

作為專門用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)和英語(yǔ)的結(jié)合,是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(BusinessActivity)中所使用的英語(yǔ),在西方國(guó)家通常稱為“BusinessEnglish”。商務(wù)英語(yǔ)以英語(yǔ)為載體,以適應(yīng)各種職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為主要目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面,其教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生能通過英語(yǔ)這個(gè)媒介靈活應(yīng)用于商務(wù)交流。當(dāng)前,面對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和對(duì)外開放的不斷深入,如何把跨文化、商務(wù)文化意識(shí)嵌入到日常的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、跨文化交際能力和廣博的商務(wù)專業(yè)知識(shí)的應(yīng)用復(fù)合型人才’這無(wú)疑給商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提出了更大的挑戰(zhàn)。

一、在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化與商務(wù)文化意識(shí)雙重嵌入的意義

隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,人們已經(jīng)越來(lái)越清楚地認(rèn)識(shí)到,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)不只是語(yǔ)言教學(xué),更多的表現(xiàn)為將英語(yǔ)語(yǔ)言、商務(wù)知識(shí)和跨文化交流融合為一個(gè)整體,通過一系列的綜合及專業(yè)訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)對(duì)各種商務(wù)活動(dòng)的技能及跨文化交際能力。實(shí)踐證明,文化因素導(dǎo)致的誤解對(duì)人際關(guān)系可能造成的負(fù)面影響往往比純粹由語(yǔ)言造成的誤解大得多,重語(yǔ)言輕文化的教學(xué)模式對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)是不利的。針對(duì)這一情況,在當(dāng)前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化與商務(wù)文化意識(shí)的雙重嵌入尤其具有重要意義。

1.跨文化意識(shí)嵌入的意義

學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基本目的是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際,提高人們?cè)谏虅?wù)情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業(yè)的商務(wù)活動(dòng)、商務(wù)交往的日趨頻繁,其中跨文化的商務(wù)活動(dòng)也越來(lái)越多。與此同時(shí),國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作在不斷加強(qiáng)的同時(shí),文化間的隔閡卻在不斷擴(kuò)大,各國(guó)文化的不同導(dǎo)致行為準(zhǔn)則、詞匯內(nèi)涵、思維方式和語(yǔ)篇組織等方面均有很大程度的差異。如果從事同一商務(wù)活動(dòng)的人員不了解彼此的文化差異,不能成功地進(jìn)行跨文化交際,往往會(huì)影響雙方的溝通,造成的負(fù)面影響很容易削弱國(guó)際商務(wù)合作的經(jīng)濟(jì)效益。面對(duì)有著不同文化背景的人,要實(shí)現(xiàn)商務(wù)交流這一交際目的,這就需要了解交際中的不同社會(huì)文化背景、不同文化含義和價(jià)值觀以及如何進(jìn)行有效的交際等。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是要培養(yǎng)懂國(guó)際商務(wù)規(guī)則、掌握世界各民族文化特點(diǎn)的復(fù)合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)能否順利開展的關(guān)鍵?!?/p>

2.商務(wù)文化意識(shí)嵌入的意義

商務(wù)文化主要包括商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等,還涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷等多方面。由于不同的國(guó)家、民族具有不同的價(jià)值觀念和價(jià)值取向,在商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等商務(wù)文化方面也存在差異。在日益頻繁的商務(wù)交際活動(dòng)中,不同的文化因素在交流的同時(shí)會(huì)產(chǎn)生交叉和碰撞。商務(wù)文化因素往往滲透在各種國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,如果缺乏對(duì)這些文化的了解,就會(huì)因?yàn)槲幕系K,造成文化沖突,從而影響商務(wù)交流的成功。文化深深根植于語(yǔ)言,語(yǔ)言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。因此,必須處理好商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與商務(wù)文化知識(shí)教學(xué)之間的關(guān)系,把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),努力培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)或素養(yǎng)。

二.雙重嵌入的具體策略

1.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的嵌入

英語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言工具,更是一種交際能力,如何應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際就顯得尤為重要。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中授課教師通過跨文化意識(shí)的嵌入,能夠使學(xué)生了解東西方商業(yè)環(huán)境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問題時(shí)所需要的基本知識(shí)和技巧,從而有利于建立起有效的溝通。

(1)遵循語(yǔ)言分析和文化比較相結(jié)合的原則,注重中西文化之間的差異對(duì)比。在組織教學(xué)中只有目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化教育相結(jié)合,學(xué)習(xí)語(yǔ)言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國(guó)文化并加以借鑒和吸收。因此,在語(yǔ)言教學(xué)的過程中,授課教師可以通過增加背景知識(shí)的介紹,讓學(xué)生了解到英語(yǔ)國(guó)家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養(yǎng)比較、區(qū)分不同文化差異的自覺意識(shí)、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會(huì)不同文化體系的碰撞、沖突、調(diào)節(jié)和融合,達(dá)到強(qiáng)化跨文化交際意識(shí)的目的。

(2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。授課教師可以充分利用圖片、幻燈片、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學(xué)生以直觀的感覺,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人隋;通過設(shè)置語(yǔ)言情景模擬,塑造仿真英語(yǔ)環(huán)境,進(jìn)一步理解語(yǔ)言在特定場(chǎng)合情景中的內(nèi)涵及所表達(dá)的內(nèi)心感情,增強(qiáng)學(xué)生的交際角色意識(shí);在課外,開展一系列圍繞跨文化意識(shí)培養(yǎng)的競(jìng)賽和“文化、“文化多棱鏡”等文化活動(dòng),讓學(xué)生從不同的視角理性地去看待跨文化現(xiàn)象;引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊雜志時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景知識(shí)、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系、價(jià)值觀等方面的材料,有意識(shí)地實(shí)行“文化滲透”。教師可通過交替式地采用不同的教學(xué)方法,充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)等手段,從而提高學(xué)生的商務(wù)交際能力,指導(dǎo)學(xué)生在不同的語(yǔ)境中正確選用跨文化交際的策略。

(3)加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的創(chuàng)新,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種截然不同的語(yǔ)言,它們?cè)诒磉_(dá)方式上自然存在差異。任何人不可能在思維問題的時(shí)候總是用外語(yǔ)思維,首先都會(huì)不自覺的用熟悉的母語(yǔ)來(lái)思維,用英語(yǔ)思維是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都希望達(dá)到的一種境界。首先,授課教師讓學(xué)生區(qū)分中英思維模式的區(qū)別。漢語(yǔ)思維重直覺,比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語(yǔ)則重視個(gè)體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學(xué)中堅(jiān)持規(guī)范、準(zhǔn)確地使用英語(yǔ)授課,以減少學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的依賴性和母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)遷移。在平時(shí)的教與學(xué)環(huán)節(jié)中要最大限度地用英語(yǔ)去理解,用英語(yǔ)去思考,用英語(yǔ)去創(chuàng)造,用英語(yǔ)去實(shí)現(xiàn)。再次,授課教師在課內(nèi)外采用多種方法,精心設(shè)置問題和情景,啟發(fā)學(xué)生克服思維定勢(shì),跳出漢語(yǔ)的思維習(xí)慣,用英語(yǔ)進(jìn)行思維表達(dá),培養(yǎng)他們直接用英語(yǔ)思維并進(jìn)行英語(yǔ)交流的習(xí)慣。最后,強(qiáng)化模仿、口語(yǔ)、閱讀等訓(xùn)練,止’學(xué)生多讀、多聽、多說(shuō)、多寫和多思,使他們?cè)跐撘颇信囵B(yǎng)和訓(xùn)練英語(yǔ)的語(yǔ)感,不斷拓展自己的英語(yǔ)思維能力。

2.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)的嵌入.

許多國(guó)家和地區(qū)在政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、文化、宗教和風(fēng)俗,以及經(jīng)營(yíng)習(xí)慣、商業(yè)價(jià)值觀等方面存在著很大的差別,形成了世界上形形的商務(wù)文化差異。商務(wù)文化因素滲透在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,而且經(jīng)常會(huì)引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該注重加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的嵌入和滲透,跨越商務(wù)文化的障礙。

(1)教師必須更新教學(xué)理念,不斷學(xué)習(xí)、提高自身的商務(wù)文化素養(yǎng)。涉外商務(wù)活動(dòng)能否順利開展取決于許多因素,但能否跨越商務(wù)文化障礙是關(guān)鍵。而商務(wù)文化涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷等等多方面的知識(shí),涵蓋了商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等。教師首先必須學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí),不斷提高自身的文化素養(yǎng),使自己具有較強(qiáng)的商務(wù)文化意識(shí)。授課教師尤其是要注意學(xué)習(xí)不同國(guó)家的文化,包括它們的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、教育體制、宗教習(xí)俗、風(fēng)俗習(xí)慣等,這樣才能更好地幫助學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的商務(wù)文化。

(2)在具體的教學(xué)實(shí)施過程中,可以把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合。綜合運(yùn)用各種手段,如多媒體、網(wǎng)絡(luò)、電影、電視、圖片、幻燈片等,以靈活性、趣味性和多樣性的教學(xué)方法使商務(wù)文化知識(shí)滲透到日常的語(yǔ)言知識(shí)技能的學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)的效果。授課教師也可邀請(qǐng)一些在國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域中有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的商務(wù)人士或外國(guó)專家作專題講座,向?qū)W生介紹一些國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化、商務(wù)禮儀等,學(xué)生還可以與他們進(jìn)行雙向的探討與交流。

(3)通過各種途徑與渠道讓學(xué)生參與真正的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)實(shí)踐。尋找各種機(jī)會(huì)組織學(xué)生去觀摩一些具體、真實(shí)的國(guó)際商務(wù)活動(dòng),讓他們參與其中,在真正的國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中學(xué)習(xí)、觀察、體會(huì)各種商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)禮儀、交際習(xí)俗,增長(zhǎng)對(duì)商務(wù)文化的感性認(rèn)識(shí)。學(xué)校還可以與一些外企公司合作,讓學(xué)生去公司實(shí)習(xí)、培訓(xùn),實(shí)地接觸不同的國(guó)際商務(wù)人士和他們的文化,在實(shí)踐中應(yīng)用自己所學(xué)的各種商務(wù)知識(shí),以理論與實(shí)際相結(jié)合的方式鞏固、加深對(duì)商務(wù)文化的理解。

第5篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的推進(jìn),國(guó)際貿(mào)易日益繁榮,商務(wù)交際變得越來(lái)越頻繁,社會(huì)迫切需要一批具有跨文化交際意識(shí)和能力的商務(wù)英語(yǔ)人才。因此,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)不斷給學(xué)生滲透跨文化商務(wù)意識(shí),培養(yǎng)適應(yīng)當(dāng)代社會(huì)要求的商務(wù)英語(yǔ)人才。本文以國(guó)內(nèi)目前大多數(shù)高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀為依據(jù),闡述了跨文化交際意識(shí)的重要性,提出了一些商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的可行性策略。

關(guān)鍵詞:

商務(wù)英語(yǔ);跨文化交際;教學(xué)

隨著國(guó)際貿(mào)易的加劇,我國(guó)越來(lái)越多的企業(yè)開始同世界各國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來(lái),因此,國(guó)內(nèi)外大中型企業(yè)、跨國(guó)公司等對(duì)通英語(yǔ)、懂商務(wù)的復(fù)合型人才的需求與日俱增。然而,由于我國(guó)現(xiàn)階段的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)體系還不完善,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)與國(guó)際的接軌即跨文化交際還不夠重視,導(dǎo)致學(xué)生雖然能以優(yōu)異的成績(jī)畢業(yè),但是畢業(yè)后在實(shí)際工作過程中仍然會(huì)出一些狀況,甚至鬧出笑話,不能順利完成工作。因此,為了培養(yǎng)出合格的商務(wù)英語(yǔ)人才,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式的改革迫在眉睫。

一、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀

當(dāng)前我國(guó)高校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)大都只是“英語(yǔ)“和”商務(wù)”簡(jiǎn)單融合的教學(xué)模式,重點(diǎn)講解英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和基本商務(wù)知識(shí),主要存在以下問題:

(一)教師隊(duì)伍建設(shè)有待提高

首先,教師對(duì)文化教學(xué)的敏感性不強(qiáng)。許多教師在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中單純的把商務(wù)英語(yǔ)分解成商務(wù)知識(shí)加英語(yǔ)技能,卻忽視了這門學(xué)科中跨文化意識(shí)這一要素;只重視語(yǔ)言這種載體,而不重視文化本身;其次,教師的業(yè)務(wù)知識(shí)不高。許多教師在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中只是把商務(wù)英語(yǔ)簡(jiǎn)單分割成“商務(wù)知識(shí)”和“英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)”的講授,而不能把二者有效地融合。

(二)學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性不強(qiáng)

現(xiàn)階段教學(xué)模式下只學(xué)生掌握商務(wù)知識(shí)和英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),學(xué)生只需接受老師傳授的知識(shí),就可以在考試中取得好成績(jī)。在這個(gè)過程中,學(xué)生幾乎不用主動(dòng)思考,直接導(dǎo)致學(xué)生漸漸喪失學(xué)習(xí)主動(dòng)性,致使學(xué)生畢業(yè)后在實(shí)際工作中不能靈活應(yīng)對(duì),最終導(dǎo)致一些商務(wù)活動(dòng)的失敗。

二、培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和跨文化交際能力的重要性

現(xiàn)階段的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),很多教師大部分側(cè)重對(duì)語(yǔ)言技能和知識(shí)以及商務(wù)知識(shí)的講解,而忽視了商務(wù)文化差異的引導(dǎo),長(zhǎng)此以往,在此教學(xué)思維指引下,學(xué)生們就會(huì)覺得只要學(xué)好了英語(yǔ),掌握了商務(wù)知識(shí)就能順利完成商務(wù)活動(dòng)。殊不知,語(yǔ)言是文化的載體,它是文化的具體表現(xiàn)形式,而文化又往往蘊(yùn)含在語(yǔ)言當(dāng)中,只有充分了解不同國(guó)家、民族的文化背景,才能夠知曉他們的風(fēng)俗習(xí)慣、得當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)言。因此,學(xué)生們?nèi)绻狈ι虅?wù)文化意識(shí),商務(wù)文化與商務(wù)知識(shí)就會(huì)脫節(jié),他們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)中就可能出現(xiàn)文化沖突,嚴(yán)重的甚至直接導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)日益頻繁,各企業(yè)、跨國(guó)公司對(duì)通英語(yǔ)懂商務(wù)的復(fù)合型商務(wù)英語(yǔ)人才需求也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)。國(guó)際商務(wù)活動(dòng)能否取得成功,很大程度上取決于文化因素的影響。有時(shí)盡管你做了充分的準(zhǔn)備,但就是在商務(wù)交流中,缺乏跨文化交際能力,最終導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)失敗。小的來(lái)說(shuō)可能只是對(duì)此次商務(wù)交流和合作產(chǎn)生負(fù)面影響,大了來(lái)說(shuō),可能有損企業(yè)、公司的形象,直接影響以后的合作與發(fā)展,給公司帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)損失。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)過程中顯得尤為重要。

三、在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的具體策略

教師是教學(xué)的引導(dǎo)者。對(duì)現(xiàn)階段商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式的改革對(duì)教師本身的素質(zhì)也提出了更高標(biāo)準(zhǔn)。教師要明確教育思想,努力提高自身商務(wù)文化素質(zhì)。

(一)知識(shí)層面

從知識(shí)層面講,首先,教師不僅要具備扎實(shí)的中英文語(yǔ)言功底,而且要具有過硬的商務(wù)知識(shí)及豐富的相關(guān)學(xué)科的專業(yè)知識(shí)。其次,當(dāng)今世界世界多元文化共同存在發(fā)展,跨文化教育不僅是對(duì)目的語(yǔ)文化的掌握和了解,也是對(duì)本土文化的繼承。本土文化知識(shí)是本國(guó)人民在生存和發(fā)展過程中所凝結(jié)并流傳下來(lái)的寶貴知識(shí)體系??缥幕浑H就是不同語(yǔ)言和文化背景的人們之間的交流。不同文化在交流過程中相互碰撞,是兩種文化的融合、交流。如果不了解本土文化,在商務(wù)交往中就可能會(huì)使自己處于貽笑大方的境地。因此商務(wù)英語(yǔ)教師要更敏銳地感覺到本土文化知識(shí)的存在,認(rèn)識(shí)到本土文化知識(shí)的價(jià)值和意義,才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的國(guó)際意識(shí)和本土意識(shí),讓學(xué)生更好地意識(shí)到跨文化交際的真正意義。再者,商務(wù)英語(yǔ)教師自身還應(yīng)該具有跨文化意識(shí)和跨文化交際的概念和意義;掌握豐富的文化知識(shí),其中既包括目的語(yǔ)文化也包括本土文化以及其它文化群體的特點(diǎn)及相互間的異同;探索商務(wù)活動(dòng)交際的關(guān)鍵和障礙;更要善于從不同的文化行為中總結(jié)文化信息和內(nèi)容,不斷總結(jié)、歸納,從而形成系統(tǒng)的知識(shí)結(jié)構(gòu)。

(二)意識(shí)層面

從意識(shí)層面講,首先商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)該具有跨文化意識(shí)。教師的跨文化意識(shí)和敏感度會(huì)無(wú)形中在教學(xué)過程中影響學(xué)生對(duì)跨文化的理解與交流。其次,教師應(yīng)該增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化知識(shí)重要性的認(rèn)識(shí),讓他們懂得只有狹義的語(yǔ)言能力和單純的商務(wù)知識(shí)不足以順利進(jìn)行跨文化交流的道理。教師應(yīng)引導(dǎo)他們多讀相關(guān)課外書籍,因?yàn)檎n堂不是知識(shí)來(lái)源的唯一途徑,還可以通過開設(shè)選修課、講座、報(bào)告會(huì)等多種方式,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,開拓他們的知識(shí)視野。教師還應(yīng)組織學(xué)生交流,共同探討跨文化交際中出現(xiàn)的問題、產(chǎn)生的原因和解決辦法。此外,教師還要引導(dǎo)學(xué)生正確看待多元文化。在商務(wù)活動(dòng)中,要站在對(duì)方文化背景下看待問題進(jìn)行交流,靈活應(yīng)對(duì)商務(wù)交際中可能出現(xiàn)的狀況。

(三)教學(xué)方法層面

1.采用案例教學(xué)法和設(shè)置角色扮演活動(dòng)

在商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)課堂上,單純的理論知識(shí)講解不能吸引學(xué)生的注意力,更別說(shuō)激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。因此,適時(shí)的增加一些案例講解,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)系統(tǒng)理論知識(shí)的同時(shí),能提前接觸到相關(guān)的實(shí)際案例,不僅增加了課堂的趣味性,而且能讓學(xué)生體驗(yàn)到理論知識(shí)與實(shí)際工作、生活的聯(lián)系,規(guī)避將來(lái)可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤,有效的引導(dǎo)他們意識(shí)到跨文化交際在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性。在商務(wù)英語(yǔ)課堂中,教師要改變傳統(tǒng)講授的教學(xué)方法,適時(shí)地讓學(xué)生參與其中。運(yùn)用案例教學(xué)法,安排“角色扮演”活動(dòng),讓學(xué)生進(jìn)行身臨其境的商務(wù)交流。角色扮演,就是在教學(xué)過程中,教師根據(jù)教學(xué)案例設(shè)定一定場(chǎng)景,指導(dǎo)學(xué)生扮演其中的角色,使他們完成特定場(chǎng)景下的交際任務(wù)。在整個(gè)過程中,學(xué)生要像演員一樣,站在所扮演角色的立場(chǎng)去思考去講話去行動(dòng)。角色扮演可以為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提供真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,培養(yǎng)他們的角色意識(shí),讓他們身臨其境地感受各種角色以及養(yǎng)成他們與其他角色進(jìn)行合作的意識(shí),這對(duì)于學(xué)生理解并掌握跨文化交際發(fā)揮著極其重要的作用。

2.使用現(xiàn)代化教學(xué)手段有助于提高學(xué)生跨文化意識(shí)

現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展,為教學(xué)提供了便利。對(duì)教師來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)資源上可以找到很多相關(guān)的多媒體資源,教師經(jīng)過篩選可以極大地豐富商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容;通過圖文并茂或者是視頻等方式進(jìn)行教學(xué),可以極大的激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生在較真實(shí)的商務(wù)環(huán)境進(jìn)行學(xué)習(xí);對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō),相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)資源比教師單純講解更具有吸引力。并且網(wǎng)絡(luò)資源不像教師授課有時(shí)間和空間的限制,隨時(shí)可以上網(wǎng)學(xué)習(xí),因此,網(wǎng)絡(luò)資源可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性,提高學(xué)習(xí)的靈活度。所以說(shuō)使用現(xiàn)代化教學(xué)手段,可以克服傳統(tǒng)教學(xué)方式單一、被動(dòng)的缺點(diǎn),更好地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。

3.鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)語(yǔ)言的過程中培養(yǎng)跨文化意識(shí)

商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)本質(zhì)上還是一種語(yǔ)言學(xué)習(xí),既然是語(yǔ)言學(xué)習(xí),那么無(wú)論在什么情況下都不能脫離文化而單獨(dú)存在,否則在語(yǔ)言的使用過程中就會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重的語(yǔ)用錯(cuò)誤,令人貽笑大方。所以在老師解讀跨文化差異的過程中,學(xué)生可以不斷加強(qiáng)跨文化交際的意識(shí),逐漸形成本能的跨文化交際反應(yīng)。例如:中國(guó)名牌產(chǎn)品“白象”牌電池在國(guó)外享有很高的聲譽(yù)。但如果按照字面意思直接翻譯成“WhiteElephant”,估計(jì)顧客一看到這個(gè)商標(biāo)就嚇跑了。盡管在中國(guó)文化中,“象”因與“祥”諧音,寓意著吉祥如意,祥瑞平安,但是到了西方國(guó)家,如果把這個(gè)品牌直接翻譯過去的意思卻是“累贅、大而無(wú)用的東西”,這樣品牌商品在西方國(guó)家只會(huì)讓人望而卻步,銷量肯定就上不去了。由此可以看出,文化在商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)際使用過程中起著多么重要的作用。所以,在商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過程中,通過老師講解或者其他途徑可以不斷加強(qiáng)學(xué)生對(duì)跨文化交際的理解,培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高和促進(jìn)學(xué)生的商務(wù)交際能力。

4.鼓勵(lì)學(xué)生由測(cè)試商務(wù)英語(yǔ)的過程中培養(yǎng)跨文化意識(shí)

測(cè)試是衡量學(xué)生學(xué)習(xí)效果的最直接的方式。在校期間商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)效果最終還是要通過測(cè)試來(lái)衡量,商務(wù)英語(yǔ)中的跨文化意識(shí)也需要在測(cè)試中得到體現(xiàn)。目前幾乎所有的商務(wù)語(yǔ)教材都在突出其跨文化交際功能和使用功能,每一年的商務(wù)英語(yǔ)測(cè)試也增加了跨文化交際內(nèi)容的比例。通過這樣的大型考試,學(xué)生自然會(huì)意識(shí)到跨文化交際的重要性,這對(duì)于指引他們自主學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí)起著關(guān)鍵性的作用。不僅有這樣的大型測(cè)試,商務(wù)英語(yǔ)課堂上也可以隨時(shí)進(jìn)行一些小的測(cè)試,在商務(wù)英語(yǔ)教師在教學(xué)過程中,遇到有關(guān)跨文化的內(nèi)容,可以對(duì)學(xué)生提問,向他們征求應(yīng)對(duì)此情況的辦法,這樣也可以加深學(xué)生對(duì)跨文化差異的印象和理解。

5.要求學(xué)生重視實(shí)習(xí)期,寫工作反思,并組織交流

實(shí)習(xí)是學(xué)生把課堂知識(shí)與實(shí)踐相結(jié)合的關(guān)鍵時(shí)期。在此期間,學(xué)生很可能出現(xiàn)老師已經(jīng)講過的跨文化交際失誤,也有可能出現(xiàn)一些新的問題。為了更好地加強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高其跨文化交際能力,老師可以要求學(xué)生寫實(shí)習(xí)工作日志,寫工作反思,特別是實(shí)際工作中接觸到的跨文化實(shí)例。在此基礎(chǔ)上,老師定期組織班級(jí)學(xué)生進(jìn)行交流、討論,與上課時(shí)老師講解的跨文化案例相比較。通過積累、對(duì)比的方式,集思廣益,開拓他們的眼界,拓展學(xué)生的思維,加深他們對(duì)商務(wù)跨文化的理解,提高其跨文化交際能力。同時(shí),通過學(xué)生反饋的跨文化實(shí)例,教師也可以不斷積累實(shí)際案例,豐富以后的教學(xué)內(nèi)容;反思學(xué)生跨文化交際不當(dāng)?shù)脑?,不斷改進(jìn)自己的教學(xué)方法。

四、結(jié)論

新形勢(shì)下,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高其跨文化交際能力已成為商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的當(dāng)務(wù)之急。教師應(yīng)在提高自身商務(wù)文化素質(zhì)的前提下,不斷改進(jìn)教學(xué)思路和教學(xué)方法,不斷滲透商務(wù)文化意識(shí),以培養(yǎng)順應(yīng)時(shí)展的商務(wù)英語(yǔ)人才。

參考文獻(xiàn):

[1]曹愛娥.商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化與商務(wù)文化意識(shí)的雙重嵌入[J].中國(guó)電力教育,2010(31):199-200.

[2]鞠娜.提高商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)效果的途徑[J].天津職業(yè)院校聯(lián)合學(xué)報(bào),2012(6):56-58.

[3]魯洪萍.淺談商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的導(dǎo)入[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2012(1):173-174.

第6篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

關(guān)鍵詞:高職商務(wù)英語(yǔ);翻譯;跨文化交際;文化差異

語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)容,從事國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人員尤其要注意跨文化交際中本國(guó)和異國(guó)之間的文化差異,注意文化信息等值,防止在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯中原文文化信息的丟失與扭曲,要想方設(shè)法使這些差異在翻譯過程中去除。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)是它為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語(yǔ)。它既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,即基于英語(yǔ)基本語(yǔ)法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語(yǔ)言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時(shí)的特殊性和規(guī)律性。翻譯的最基本任務(wù)不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,而且是思想、信息和文化知識(shí)的傳遞,不能正確傳遞文化差異的翻譯會(huì)變成無(wú)效的翻譯,因?yàn)榉g是兩種文化之間的交流。

一、翻譯的跨文化交際性

不同文化之間的橋梁是翻譯,它在信息傳遞的過程中有著至關(guān)重要的作用。翻譯的基本概念既是源語(yǔ)言與目標(biāo)與的互相轉(zhuǎn)換。

“社會(huì)屬性”是語(yǔ)言的特點(diǎn),提出了語(yǔ)言與文化親密關(guān)系。一方面,語(yǔ)言系統(tǒng)這一基本要素是構(gòu)成文化的要素之一;另一方面,文化系統(tǒng)的其他要素都需要由語(yǔ)言來(lái)傳達(dá),從而得到演進(jìn)發(fā)展。從文化的角度來(lái)看,交際可以分為同一文化內(nèi)部的成員之間的交際和不同文化背景的人進(jìn)行的交際(即跨文化交際),而文化的交際很大部分是通過語(yǔ)言進(jìn)行的。由于地球上不同民族的思維方式、價(jià)值觀念、地理環(huán)境、生活習(xí)慣不同,其語(yǔ)言系統(tǒng)的各個(gè)層次,如詞匯層,句法層,語(yǔ)域?qū)拥染凵涑霾煌褡宀煌赜蜇S富多彩的文化特征。翻譯者在翻譯語(yǔ)言的同時(shí)承載著溝通的思想、交流文化的重任。因此,翻譯本身就是一項(xiàng)跨文化交際活動(dòng)。

二、翻譯交際中的跨文化差異性

翻譯作為交際雙方的“使者”,穿梭于兩種不同語(yǔ)言和文化之間。翻譯的交際行為決定了譯者不得不面對(duì)所有跨文化交際中存在的語(yǔ)言障礙問題和文化沖突問題。翻譯的信息接受和解碼過程是極其復(fù)雜的。翻譯之難在于它不僅是個(gè)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的問題,其中包含了文化上的差異,觀點(diǎn)立場(chǎng)上的差異,知識(shí)層次的差異,以及兩種語(yǔ)言之間無(wú)法簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換的矛盾和不端正的翻譯態(tài)度等所造成的種種問題。翻譯的最終目的是源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言的接受者能實(shí)現(xiàn)在思想上與文化上的交流。因而,譯者假若要想在最大程度上貼近源語(yǔ)的內(nèi)容及文體風(fēng)格,就需要認(rèn)真解讀附著在語(yǔ)言層之外的“超語(yǔ)言信息”即文化信息,并傳遞給讀者。

翻譯交際中的文化差異可以表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

1、文化背景差異

由于不同民族所處的地理位置、社會(huì)環(huán)境、、思維方式及生活習(xí)慣不同,因而存在巨大的文化差異?;浇套怨皇兰o(jì)產(chǎn)生以來(lái),其宗教觀對(duì)歐美國(guó)家的精神世界的影長(zhǎng)達(dá)兩千年,這種影響不可避免地反映在其語(yǔ)言文化中,產(chǎn)生了以圣經(jīng)故事為創(chuàng)作材料的圣經(jīng)文學(xué),包括人們?nèi)粘J褂玫恼Z(yǔ)言文字,也有宗教的痕跡。例如:He ran as if the Old Boy were after him. "Old Boy"本意為“老友”、“老兄”,在這里卻是“魔王”、“撒旦“。這句話的意思是:“他跑得很快,好像魔鬼在追他似的”。

2、詞匯空缺與一詞多義

譯者在有限的時(shí)間內(nèi)在人腦中接收、分析、理解語(yǔ)言音信息的同時(shí),還要啟動(dòng)另一套語(yǔ)言系統(tǒng)搜尋的相應(yīng)的語(yǔ)言符號(hào),進(jìn)行編碼后迅速表達(dá)出來(lái)。實(shí)際上,由于概念的不同,英漢語(yǔ)言中存在著詞語(yǔ)“不對(duì)等”的現(xiàn)象。例如,以中國(guó)飲食文化中的烹調(diào)方法為例,有煸(炒)、爆、炸、煎、清炒、清蒸、紅燒、煲(炯、燉、喂)、燙(白灼)、焙、鐵扒、汞、熏、汁鹵、腌、足有巧種之多。但英語(yǔ)中相應(yīng)的詞匯寥寥無(wú)幾。中餐的米飯可以是炒飯,也可以是白飯,假若譯成 rice顯得過于籠統(tǒng)?!俺达垺辈环磷g成"fried rice",“白飯”譯成"steamed rice",除非特別講明,一般應(yīng)把米飯譯成"steamed rice"。 英語(yǔ)中的許多詞語(yǔ)在漢語(yǔ)中也有空缺,如西方一此國(guó)家的爵位稱號(hào),在中國(guó)的語(yǔ)匯里就沒有對(duì)等的詞語(yǔ)。

一詞多義現(xiàn)象也是翻譯時(shí)的一人難題。比如翻譯“一所外向型、多模式、高質(zhì)量的品牌外國(guó)語(yǔ)學(xué)?!钡臅r(shí)候,“外向型”指的是培養(yǎng)外語(yǔ)人才、對(duì)外開放、走向世界的一所學(xué)校。不可套用“外向型經(jīng)濟(jì)”時(shí)所用的"exported oriented"一語(yǔ),可譯為"a school oriented toward the outside world"或`multiple syllabi"。

三、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)

情景教學(xué)法,最常用的手段就是英語(yǔ)原聲電影。英語(yǔ)原聲電影的語(yǔ)言來(lái)自真實(shí)、自然的語(yǔ)言環(huán)境,提供的語(yǔ)言材料真實(shí)環(huán)境。在電影中也最容易接觸到廣義文化內(nèi)容:英語(yǔ)語(yǔ)言民族的生活方式和生活習(xí)吸等文化現(xiàn)象。在以往的英語(yǔ)教學(xué)中觀看英語(yǔ)原聲影片是聽力課與影視欣賞課常采用的教學(xué)方式,現(xiàn)在,教師可完全運(yùn)用到翻譯教學(xué)中來(lái)。英語(yǔ)電影的語(yǔ)言具有自發(fā)性、無(wú)準(zhǔn)備性、句式多變、直觀性,語(yǔ)感較強(qiáng)等特點(diǎn),與生活中真正的翻譯場(chǎng)景相似;況且,英語(yǔ)電影中的語(yǔ)言文化內(nèi)容豐富,學(xué)生能從中學(xué)到大量的習(xí)語(yǔ)和表達(dá)方式,是熟悉了解外國(guó)文化很好的材料。因此,翻譯教學(xué)讓學(xué)生多看多譯原聲電影,有利于學(xué)生用最貼近的自然對(duì)等從語(yǔ)義和語(yǔ)體兩方面重現(xiàn)原文的信息,從而有利于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)與能力。

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師在翻譯課堂中應(yīng)致力于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的視角與能力,而不僅僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言使用能力。那么如何培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)呢?作者把重心放在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中。為了培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),在商務(wù)英語(yǔ)翻譯課上,我們側(cè)重傳授中西文化差異對(duì)翻譯的影響,除了傳授常用的翻譯策略和技巧之外,還重點(diǎn)訓(xùn)練怎樣翻譯習(xí)語(yǔ),怎樣翻譯商務(wù)廣告、商標(biāo)、商號(hào)、外貿(mào)函電、商務(wù)合同、商務(wù)說(shuō)明書等商務(wù)語(yǔ)篇。論文論述了影響商務(wù)英語(yǔ)翻譯的六大文化因素:地理環(huán)境、歷史、宗教、思維方式、價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣;并探討了在文化差異背景下的五種翻譯策略:直譯、意譯、音譯、借用和套用。最后論文通過“商標(biāo)翻譯”實(shí)例來(lái)論證如何在商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高他們的跨文化交際能力。希望本文能幫助英語(yǔ)教師(包括作者本人)反思文化教學(xué)觀,明確自己在英語(yǔ)教學(xué)中的角色,從而促使我們英語(yǔ)教師努力培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),切實(shí)提高他們的跨文化交際能力,使我們的學(xué)生成為社會(huì)所需要的人才。

參考文獻(xiàn)

1.譚載喜.翻譯學(xué)X21.武漢:湖一化教育出版社.2000.

2.工新.功能對(duì)等對(duì)利技英語(yǔ)翻譯教學(xué)的指汁作用IJI.內(nèi)蒙古工業(yè)人學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)利學(xué)版)

3.林紀(jì)誠(chéng).語(yǔ)言與文化綜2 I.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2001.

第7篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

[關(guān)鍵詞]口譯 商務(wù)活動(dòng) 跨文化交際 語(yǔ)用失誤

[中圖分類號(hào)]G40 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2015)06-0064-02

一、簡(jiǎn)介

隨著世界經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國(guó)也在不斷地通過國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際投資等多方面加強(qiáng)同國(guó)際經(jīng)濟(jì)上的聯(lián)系。英語(yǔ)作為商務(wù)談判和商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中使用范圍最廣的語(yǔ)言,自然其地位和作用也就不言而喻。同時(shí),人們對(duì)于商務(wù)口譯的需求也就越來(lái)越大,口譯員既要充分了解中英兩國(guó)語(yǔ)言,又要了解一定的商務(wù)知識(shí)。作為文化交流的紐帶和中介,商務(wù)口譯工作者在商務(wù)活動(dòng)和交流當(dāng)中起著相當(dāng)重要的作用,其翻譯的質(zhì)量和表現(xiàn)可能會(huì)影響到來(lái)自不同國(guó)家的不同公司的業(yè)務(wù)往來(lái)。在商務(wù)英語(yǔ)的口譯研究當(dāng)中,詞匯、語(yǔ)法和翻譯技巧等要素已經(jīng)被人們研究了千百次,但是作為從源語(yǔ)言向譯入語(yǔ)研究的一種重要途徑,文化和語(yǔ)用方面的因素在商務(wù)英語(yǔ)的口譯研究里并沒有引起人們的重視。實(shí)際上,商務(wù)活動(dòng)當(dāng)中由于文化原因和語(yǔ)用失誤而導(dǎo)致的交流不順暢、溝通有障礙已經(jīng)成為了阻礙商務(wù)活動(dòng)正常進(jìn)行的一個(gè)重要因素。因此,站在跨文化與語(yǔ)用失誤的角度上來(lái)研究商務(wù)口譯是一件值得人們引起重視的事情。

二、商務(wù)活動(dòng)中的口譯失誤

在商務(wù)口譯的語(yǔ)用失誤當(dāng)中,共分為五種不同的類型,即發(fā)音的誤讀、信息的贅余、信息的缺乏、交流的模糊和詞匯的誤譯。其中所有的類型都同語(yǔ)言學(xué)方面息息相關(guān)。語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)上的失誤便是由于源語(yǔ)言到譯入語(yǔ)之間語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不對(duì)等性而導(dǎo)致的。

(一)發(fā)音的誤讀

發(fā)音和口音是在商務(wù)口譯活動(dòng)中無(wú)法避免的很基本性的問題。一名口譯工作者純正的發(fā)音和語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)能夠很好地表現(xiàn)出他在譯入語(yǔ)和源語(yǔ)言兩方面的能力,使人印象深刻。同時(shí),正如口譯活動(dòng)中人們常開玩笑說(shuō)的那樣,口音問題是對(duì)于口譯工作者來(lái)說(shuō)耐心上的最大的折磨。然而英語(yǔ)作為全世界使用范圍最廣的語(yǔ)言,一方面存在不同地域之間的口音差異,比如倫敦腔和美國(guó)腔,以及新西蘭英語(yǔ)或者澳大利亞英語(yǔ)就具有很多的不同。比如英式英語(yǔ)當(dāng)中的“autumn”在美式英語(yǔ)當(dāng)中就是“fall”,英式英語(yǔ)里面的“rubber”在美式英語(yǔ)當(dāng)中便是“eraser”等等。另一方面,即使是同一個(gè)國(guó)家的人,在說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候有時(shí)也會(huì)由于口音問題,彼此之間產(chǎn)生一定的理解上的困難和差異。但總的來(lái)說(shuō),這些口音上的差異并不會(huì)影響到英語(yǔ)為母語(yǔ)的人之間的正常交流。然而對(duì)于非英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家的人來(lái)說(shuō),母語(yǔ)對(duì)于英語(yǔ)發(fā)音的影響是巨大的。因此口譯工作者必須對(duì)于帶有不同口音的英語(yǔ)和純正英語(yǔ)之間有一個(gè)基本的判別,才能夠更有效地進(jìn)行商務(wù)方面的口譯活動(dòng)。

(二)信息的贅余

信息的贅余是對(duì)于簡(jiǎn)明扼要并且順暢地理解語(yǔ)言文化的一個(gè)嚴(yán)重阻礙,為了減少信息傳遞過程中可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤,口譯活動(dòng)中關(guān)于多余的信息基本上是要進(jìn)行嚴(yán)格的評(píng)判和刪減的。為了達(dá)到商務(wù)信息的有效傳遞,通??谧g工作者要做信息的刪減,亦或者是信息上的重復(fù)和解釋,然而太多的信息也只會(huì)造成本來(lái)言簡(jiǎn)意賅便能達(dá)到的效果,由于說(shuō)了太多而產(chǎn)生負(fù)面的影響。

(三)信息的缺乏

信息的缺乏,或者說(shuō)信息上的空白是由于譯入語(yǔ)和源語(yǔ)言之間文化結(jié)構(gòu)或者語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不對(duì)等導(dǎo)致的。倘若一名口譯工作者在商務(wù)口譯的過程中沒有足夠的時(shí)間掌握所有的信息,他很可能就會(huì)犯下遺漏重點(diǎn)內(nèi)容或者重要數(shù)據(jù)的錯(cuò)誤,從而產(chǎn)生嚴(yán)重的商務(wù)談判差錯(cuò),釀成大錯(cuò)。比如“francs”這個(gè)單詞,通常來(lái)講既可以表示“法郎”,又能表示瑞典、比利時(shí)和盧森堡等國(guó)家的錢幣,如果在翻譯的過程中沒有加上“Swiss Francs”“Belgian Francs”等修飾詞語(yǔ),很容易會(huì)讓聽話人以為指代的是別國(guó)的貨幣,或者讓別人鉆了漏洞,造成經(jīng)濟(jì)上的損失。

(四)交流的模糊

交流層面的模糊指的是一個(gè)語(yǔ)言表述在從源語(yǔ)言翻譯到譯入語(yǔ)當(dāng)中不僅僅有一種翻譯的內(nèi)容。這種交流層面的模糊通常不僅僅指語(yǔ)義層面,更指代的是一種語(yǔ)境層面的模糊。有時(shí),刻意的交流上的含糊溝通是特意要表達(dá)出某種“不言而喻”的效果。然而倘若源語(yǔ)言使用的交流內(nèi)容沒有很清楚的表示出來(lái),這對(duì)于口譯工作者在商務(wù)活動(dòng)中正確地將內(nèi)容翻譯出來(lái)的難度便會(huì)是一種極高的提升。并且,倘若口譯工作者也同樣將這些源語(yǔ)言以一種較為模糊的形式翻譯成目的語(yǔ),就會(huì)讓本身不了解源語(yǔ)言文化的聽者一頭霧水,從而導(dǎo)致了語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)上失誤的產(chǎn)生。

(五)詞匯的誤譯

關(guān)于詞匯和表達(dá)方式方面,每個(gè)國(guó)家都有其獨(dú)有的特色和說(shuō)話方式。在商務(wù)口譯當(dāng)中,有些詞匯和表達(dá)方式便有其獨(dú)有的內(nèi)涵意義,這一內(nèi)含和意義是同它原始意思不一致的。比如,在某些商務(wù)背景之下,“bond”一詞被翻譯成為“投標(biāo)保證”,然而在大部分的其他場(chǎng)合,這個(gè)單詞會(huì)被理解成為“紐帶、關(guān)聯(lián)”,這樣一來(lái)就失去了原有的意義,并導(dǎo)致語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)上的失誤。

三、相關(guān)策略

面對(duì)上述的五個(gè)問題,首先我們需要提高對(duì)于跨文化意識(shí)的重要性認(rèn)識(shí)。語(yǔ)言和文化是介于商務(wù)口譯活動(dòng)之中的,語(yǔ)言作為文化的一個(gè)重要載體,對(duì)于商務(wù)口譯有著不可取代的作用。這也是口譯工作者能夠在翻譯活動(dòng)當(dāng)中經(jīng)常發(fā)現(xiàn)文化和語(yǔ)言之間存在著很大的差異性,并且不知如何面對(duì)和解決這個(gè)問題的原因。一名合格的商務(wù)口譯人員應(yīng)當(dāng)對(duì)于世界各地區(qū)的文化都有一定的專業(yè)度和敏感性,他們應(yīng)當(dāng)比別人更加熟悉不同大文化之下的社會(huì)價(jià)值觀、文化習(xí)俗、和生活習(xí)慣等等。除此之外,他們還更應(yīng)當(dāng)能夠?qū)Σ煌幕g進(jìn)行一個(gè)概括性的對(duì)比和歸納。這樣一來(lái)既有助于譯者在翻譯的時(shí)候提高對(duì)于不同文化之間的判斷準(zhǔn)確性和語(yǔ)言敏感度,又能夠讓他們更靈活并且恰當(dāng)?shù)卦谡Z(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。作為一個(gè)重要的文化媒介,口譯人員不能停止學(xué)習(xí)新文化、接受新事物的腳步,他們既需要不斷地學(xué)以致用,又需要在減少語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)失誤方面為商務(wù)口譯活動(dòng)盡一份自己的力量。

在提高譯者的跨文化意識(shí)方面,擴(kuò)大文化的知識(shí)層面和提高對(duì)于文化的理解是兩個(gè)重要因素。對(duì)于文化的知識(shí)層面的提高,通常來(lái)講是站在一個(gè)知識(shí)的角度來(lái)看待這個(gè)問題的,然而對(duì)于文化的理解通常是以一種思維方式的角度來(lái)對(duì)待這個(gè)問題。文化的知識(shí)包括了歷史、地理、經(jīng)濟(jì)、政治、文學(xué)、教育、習(xí)俗、宗教等等各個(gè)方面。狹義上來(lái)說(shuō),便是譯者需要對(duì)于語(yǔ)言規(guī)則和規(guī)律上有著比常人更熟悉的認(rèn)識(shí)。此外,提高對(duì)于文化的理解,是要站在一個(gè)的具有包容心的角度上看待問題,僅僅有知識(shí)層面的記憶,沒有自身的理解和清晰的知識(shí)梳理,譯者很難做到將文化與語(yǔ)言相互結(jié)合,翻譯出在商務(wù)口譯活動(dòng)過程中讓人滿意的翻譯內(nèi)容。

四、結(jié)語(yǔ)

在商務(wù)口譯層面上,語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)失誤是一件常見并且無(wú)法避免的事情,站在文化和詞匯的角度上來(lái)看,不及時(shí)地對(duì)于語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行糾正,不僅會(huì)讓口譯工作的順利進(jìn)行變得十分困難,更重要的是會(huì)耽誤了雙方商務(wù)活動(dòng)的正常進(jìn)行。在商務(wù)活動(dòng)中頻繁出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤問題不僅應(yīng)當(dāng)引起口譯工作者的重視,嚴(yán)肅認(rèn)真對(duì)待自己的工作問題,更應(yīng)當(dāng)站在文化的角度來(lái)看待并統(tǒng)領(lǐng)出一個(gè)新的高度來(lái)解決這個(gè)問題。只有這樣,商務(wù)活動(dòng)中的語(yǔ)用失誤才有可能被慢慢歸類乃至規(guī)避,促進(jìn)文化間的交流和發(fā)展。

【參考文獻(xiàn)】

[1]何兆熊主編.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

[2]胡文仲著.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

第8篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

關(guān)鍵詞:國(guó)際商務(wù);商務(wù)談判;文化差異

一、商務(wù)談判與文化差異的聯(lián)系

在經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)下,越來(lái)越多的商務(wù)談判已超越了國(guó)家的疆界,在跨文化的土壤里播種收獲。因此,作為國(guó)際商務(wù)談判的參與者,不僅要對(duì)談判內(nèi)容本身做深層次的了解,同時(shí)還應(yīng)對(duì)談判所觸及的跨文化范疇有清醒的認(rèn)識(shí)。

對(duì)于商務(wù)談判的概念,按人們通常的理解,是為了讓談判雙方在商務(wù)活動(dòng)中得到各自所需。由于已存在的資源客觀上是既定不變的,談判看上去就是一個(gè)雙方對(duì)既定資源價(jià)值的分割過程??墒聦?shí)上,談判并非簡(jiǎn)單分割,談判雙方也可以創(chuàng)造價(jià)值,對(duì)于看似既定的資源,雙方完全可能通過談判,而后獲得各自看重的部分,從而達(dá)成整合性協(xié)議(integrative agreement),實(shí)現(xiàn)雙方收益最大化。然而,文化因素導(dǎo)致談判者在許多方面存有差異,比照同種文化內(nèi)的談判,跨文化談判成功的難度更大。不過,從另一方面講,這種差異也為談判者創(chuàng)造了機(jī)會(huì),可以提高達(dá)成整合性協(xié)議的幾率。在商務(wù)談判中的文化差異和對(duì)此的適應(yīng)難度是從語(yǔ)言、非語(yǔ)言行為,價(jià)值觀、思維和決策程序等逐漸升級(jí)的。它作為一種軟件知識(shí),對(duì)國(guó)際商務(wù)談判常起著催化劑的作用。

二、文化差異在商務(wù)談判中的表現(xiàn)

1.談判風(fēng)格

同西方人相比,中國(guó)人更看重談判的結(jié)果,其次是談判過程,最后是談判目的。中國(guó)商人受五千年厚重歷史文化的影響,其中平均地權(quán)主義(agrarianism)、倫理道德 (morality)、象形語(yǔ)言文字 (pictographic characters)以及對(duì)外國(guó)人所持的謹(jǐn)慎心理(wariness to foreigners)使中國(guó)人在談判中一般恪守五個(gè)方面:社會(huì)等級(jí)、整體觀念、人際關(guān)系、中間人、面子。在實(shí)踐中它們彼此兼容。西方人在與中國(guó)商人建立商務(wù)關(guān)系時(shí),就非常注意研究東方文化,并用“高背景文化”這一述語(yǔ)來(lái)描述東方的儒家文化。他們認(rèn)為中國(guó)人的主要特點(diǎn)首先是談話的不明確性,其中潛臺(tái)詞的蘊(yùn)涵,正是由于這種不明確和間接的交流風(fēng)格,所以要先建立信任關(guān)系,促進(jìn)內(nèi)部的交流。其次是談判趨于一致和模仿,如果西方商人在中國(guó)采取了建立關(guān)系的某種姿態(tài),那么中國(guó)商人也會(huì)采取類似的姿態(tài)作為回應(yīng),這也是“禮尚往來(lái)”傳統(tǒng)的體現(xiàn),進(jìn)而建立這種關(guān)系的力量亦會(huì)隨著時(shí)間的推移而得到提升,達(dá)成滿意的談判結(jié)果的可能性也就隨之增大。再次,是永續(xù)觀念,中國(guó)人的要比西方人長(zhǎng)遠(yuǎn)得多,他們?yōu)殚L(zhǎng)期關(guān)系奠定基礎(chǔ),一旦贏得信任,中國(guó)人會(huì)投桃報(bào)李。

思維方式上,美國(guó)人常常把全部的談判分解為一個(gè)個(gè)較小的問題,一系列的小任務(wù)構(gòu)成一個(gè)大任務(wù),比如價(jià)格、品質(zhì)、數(shù)量、包裝、交貨等等問題,然后再逐一解決。在他們看來(lái),最后的協(xié)議就是這些小協(xié)議之和。他們講究實(shí)際,注重利益,但也不漫天要價(jià)。中國(guó)人的思維則與美國(guó)人形成鮮明對(duì)照,認(rèn)為談判是一種通盤的考慮,易從綜合性見解入手,所以中國(guó)人喜歡“先談原則,后談細(xì)節(jié)”,美國(guó)人則是“先談細(xì)節(jié),避免涉及原則”。

結(jié)論方面,美國(guó)人希望在談判結(jié)束時(shí),做出明確的結(jié)論,即交換協(xié)議書,他們認(rèn)為一旦交換了協(xié)議書,即宣告一場(chǎng)談判已經(jīng)結(jié)束。美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)客觀平等,因此,往往依賴嚴(yán)密的合同約束來(lái)保障權(quán)利和履行義務(wù),所以有關(guān)協(xié)議會(huì)顯得細(xì)致而冗長(zhǎng)。簽約儀式也不鋪張浪費(fèi),甚至通過郵寄簽訂,在合同簽訂后也較少用如信件、禮物、互訪等進(jìn)行后續(xù)交流。而中國(guó)人則往往安排儀式和慶宴,包含有豐富的文化和寓意。

中國(guó)人的集體觀念較強(qiáng),強(qiáng)調(diào)的是對(duì)集體的責(zé)任,所以談判時(shí)基本上是集體出場(chǎng),但拍板定案的卻是有決定權(quán)的一人,甚至決策人根本未出場(chǎng)。這被文化學(xué)家稱為“高距離權(quán)利文化”,在出現(xiàn)棘手問題時(shí),談判人就難以抉擇;而西方則被文化學(xué)家稱為“低距離權(quán)利文化”,表面上看是一兩個(gè)人出場(chǎng),但談判人已經(jīng)被賦予相應(yīng)的權(quán)限,或是用智囊輔助其決策,因而在談判中,談判人個(gè)人的責(zé)任較重,也較高、較靈活。

2.面子問題

中國(guó)作為歷史悠久的文明古國(guó)之一,有深厚的文化積淀。但也存在一些負(fù)面的東西,如“面子”會(huì)讓中國(guó)人做出讓步,避免讓他們丟失面子,甚至在“利益”和“面子”之間,中國(guó)人有時(shí)會(huì)毫不猶豫地選擇“面子”。而西方文化則更崇尚自由和自我,他們對(duì)表面的和儀式性的東西看得很淡,很看重實(shí)質(zhì)的問題,毫無(wú)疑問,在談判的交流中,他們更喜歡坦率的對(duì)手。

過于在意面子是中國(guó)商人在國(guó)際商務(wù)交往中的不利因素。在中國(guó)的商業(yè)文化里,面子意味著商人的信譽(yù)和社會(huì)地位,是衡量一個(gè)人社會(huì)價(jià)值的最主要的工具。如一個(gè)公司老總在談判中說(shuō)錯(cuò)一句話,而外國(guó)人為確保準(zhǔn)確更正了他的錯(cuò)誤,這就會(huì)使這位老總覺得在下屬或他人面前沒面子。中國(guó)人常害怕說(shuō)外語(yǔ)時(shí)外國(guó)人不明白而感到緊張,害怕具體地解釋問題,害怕犯錯(cuò)成為對(duì)方的笑柄,害怕誤解而覺得委屈,這些都會(huì)使自己沒面子。因此,他們?cè)谕鈬?guó)人談判時(shí)就會(huì)望而卻步或毫無(wú)信心。

美國(guó)人獨(dú)立、自由、平等的價(jià)值觀念極強(qiáng),這就使得商務(wù)伙伴間的坦誠(chéng)相待顯得格外重要。致力于同一項(xiàng)工作的人在交換意見時(shí)都會(huì)開誠(chéng)布公,這樣問題才會(huì)處理得卓有成效。雖然激烈的情緒并不總是被直接表達(dá)出來(lái),但它們的確是談判進(jìn)程中的一部分。為了解決令人不快、不愿讓步的問題,他們總是小心謹(jǐn)慎,即便在指出別人的錯(cuò)誤時(shí),也盡量做到得體而不傷害對(duì)方的感情。在提出批評(píng)意見的同時(shí),也要給予肯定的稱贊,或者眾人面前做出肯定性的評(píng)論,而把負(fù)面的評(píng)論留到私下進(jìn)行交換。

在其他文化體中,個(gè)人受到輕慢或冷落,也都是很嚴(yán)重的問題。因此,在談話中,必須格外小心地避免提出負(fù)面的或甚至僅是帶有批評(píng)的意見或建議。學(xué)會(huì)如何使用恰當(dāng)?shù)姆绞角擅畹貙⒎磳?duì),把分歧的意見告知對(duì)方是一種非常重要而有價(jià)值的技巧。學(xué)會(huì)如何或何時(shí)成功地給對(duì)方施加壓力需要足夠的機(jī)智以及進(jìn)行問題交流的技能。直言不諱不僅會(huì)讓對(duì)方而且也會(huì)讓自己有失顏面,而有失顏面是個(gè)嚴(yán)重的問題,它會(huì)影響一個(gè)人成功地從事商務(wù)活動(dòng)的能力。既然面子問題不能忽視,那么學(xué)會(huì)在不同文化背景下何時(shí)及如何提出反面觀點(diǎn)及分歧意見就成了一個(gè)邁向成功之路的一個(gè)重要的因素了。

3.語(yǔ)言習(xí)慣

中國(guó)商人日益將英語(yǔ)作為參與談判的首要技能加以學(xué)習(xí)。英語(yǔ)作為國(guó)際商務(wù)談判的習(xí)慣和通用工具已建立了它的“世界帝國(guó)”,它不僅統(tǒng)一了世界經(jīng)濟(jì)談判,而且也對(duì)其它語(yǔ)種帶來(lái)了挑戰(zhàn)。盡管英語(yǔ)對(duì)中國(guó)人的影響力與日俱增.但中國(guó)人還是對(duì)自己的母語(yǔ)情有獨(dú)鐘。不僅是由于他們的日常用語(yǔ)仍以中文為主,而且由于中文和中國(guó)文化有著千絲萬(wàn)縷割舍不斷的情結(jié)。在大多對(duì)外談判中,由于語(yǔ)言思維和語(yǔ)言習(xí)慣的差異,他們常常在使用英語(yǔ)時(shí)下意識(shí)地加入自己的語(yǔ)言文化,使得對(duì)方迷惑不解,他們認(rèn)為使用英語(yǔ)不能很好地表達(dá)自己的真意,也影響自己的交際思維和邏輯。

語(yǔ)言是國(guó)際商務(wù)談判的力量和優(yōu)勢(shì)之源。在各種談判中,無(wú)論規(guī)模大小,重要或是不重要,語(yǔ)言都將成為是否達(dá)致談判目的的決定因素。在相同文化背景下講話的內(nèi)容尚有誤差,可以想象,當(dāng)一個(gè)人講第二種語(yǔ)言時(shí),誤差肯定會(huì)更大,這是因?yàn)檎Z(yǔ)言決定著文化,不同的語(yǔ)言有其獨(dú)特的建構(gòu)信息的模式。操雙語(yǔ)者要在語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換,在轉(zhuǎn)換過程中,他們要調(diào)整自己的邏輯和思維過程,以適應(yīng)所使用的語(yǔ)言。

可見,跨文化談判總面臨著語(yǔ)言障礙,為了確保溝通的順利進(jìn)行,國(guó)際商務(wù)談判一般要求使用翻譯,一個(gè)好的翻譯不但熟練運(yùn)用兩種語(yǔ)言,還應(yīng)具備相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)知識(shí)。英語(yǔ)顯然已成為全球性的溝通語(yǔ)言。國(guó)際商務(wù)工作者,尤其是翻譯,應(yīng)當(dāng)具有較高的英語(yǔ)功底,同時(shí)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化,還應(yīng)有深入的了解。

三、文化差異的適應(yīng)

有些商人在對(duì)外談判中對(duì)對(duì)方的文化和語(yǔ)言了解甚少,在談判中使用母語(yǔ)和自己傳統(tǒng)的談判方式。他們?cè)诮浑H中主要依賴翻譯,雖然知道對(duì)方文化與自己文化存在一定的差異,但卻對(duì)它們嗤之以鼻,并固守陳規(guī),以不變應(yīng)萬(wàn)變。他們的文化適應(yīng)程度還較低。有些商人在談判中既使用自己傳統(tǒng)的文化也使用對(duì)方的文化。他們可以較流利地使用對(duì)方的語(yǔ)言,對(duì)對(duì)方非語(yǔ)言交際的習(xí)俗有較多的了解。談判的模式也亦中亦洋。在談判中雖然不刻意地表現(xiàn)與對(duì)方一樣.但對(duì)談判中出現(xiàn)的文化差異持寬容的態(tài)度,文化的適應(yīng)不涉及價(jià)值觀和思維的改變。他們的文化適應(yīng)程度則適中。有些商人在談判中大量地甚至全面地使用對(duì)方的文化和談判模式。他們?cè)谂c外國(guó)人談判中,刻意把自己扮成與對(duì)方一樣,完全以對(duì)方的談判方式和語(yǔ)言進(jìn)行談判。在談判中,幾乎看不到他們自己本土文化的價(jià)值觀和思維方式。他們的文化適應(yīng)程度就較高。

在改革開放初期,大多數(shù)中國(guó)人仍處于相對(duì)封閉狀態(tài),對(duì)西方文化持謹(jǐn)慎和排斥的態(tài)度,在談判中的文化適應(yīng)性較低,使我們?cè)趪?guó)際商務(wù)談判中遭遇到許多障礙。但隨著經(jīng)濟(jì) 發(fā)展和改革的深化,文化和科技的發(fā)展也日新月異,在文化適應(yīng)方面的改觀已現(xiàn)端倪。中國(guó)人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)和外國(guó)先進(jìn)技術(shù)的過程中開始了解海外文化,甚至一些商人在國(guó)外生活多年后而達(dá)到了較高的文化適應(yīng)。但實(shí)際上眾多中國(guó)商人在文化適應(yīng)方面仍存在著很大的缺陷。在語(yǔ)言、非語(yǔ)言身示語(yǔ)、價(jià)值觀、談判思維、談判決策等方面還有很長(zhǎng)的路要走,他們?cè)谧裱晕鞣轿幕癁橹髁鞯腤TO談判規(guī)則和談判方式時(shí)是有一定挑戰(zhàn)的。

作者單位:邵陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院

參考文獻(xiàn):

[1]張強(qiáng).談判學(xué)導(dǎo)論[M].成都:四川大學(xué)出版社,1992.33-38.

第9篇:商務(wù)文化意識(shí)范文

論文關(guān)鍵詞:知識(shí)經(jīng)濟(jì) 跨文化交際 商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

論文摘要:21世紀(jì)是一個(gè)知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際將越來(lái)越具有普遍性和時(shí)代性??缥幕R(shí)經(jīng)濟(jì)交際與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是緊密聯(lián)系在一起的,教育要“面向世界,面向現(xiàn)代化,面向未來(lái),商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)更是要適應(yīng)這一時(shí)代的要求。

21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,也是國(guó)際經(jīng)濟(jì)文化、科學(xué)技術(shù)、信息等各方面交流頻繁、競(jìng)爭(zhēng)激烈的國(guó)際化時(shí)代。這一時(shí)代呼喚著大批高水平、高素質(zhì)、高能力世界型人才。[1]因此,對(duì)高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了更高的要求和挑戰(zhàn)。德國(guó)經(jīng)濟(jì)語(yǔ)言學(xué)的創(chuàng)始人梅辛(Messing)指出經(jīng)濟(jì)交際具有跨文化的性質(zhì)(詳見錢敏汝1997,7)。 他以1929年英國(guó)經(jīng)濟(jì)界的有關(guān)調(diào)查為例, 說(shuō)明英國(guó)的外貿(mào)決算與其外貿(mào)人員語(yǔ)言能力之間的關(guān)系, 論證了經(jīng)濟(jì)交際的重要性。在各種層次的國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)中, 與產(chǎn)品的質(zhì)量、價(jià)格、技術(shù)的先進(jìn)程度一樣, 經(jīng)濟(jì)行為主體的跨文化交際能力也成為關(guān)鍵因素之一[2]。經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和語(yǔ)言交際都是人類生活中的行為, 兩者之間的關(guān)系構(gòu)成了經(jīng)濟(jì)交際的基礎(chǔ)。

一、跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與交際教學(xué)

21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,跨文化經(jīng)濟(jì)交往、跨文化技術(shù)交流、跨文化信息溝通等都將給商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)人才的培養(yǎng)帶來(lái)機(jī)遇和挑戰(zhàn)。從經(jīng)濟(jì)學(xué)視角來(lái)看,知識(shí)經(jīng)濟(jì)是一種以知識(shí)為基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)形態(tài),直接依賴于知識(shí)和信息的生產(chǎn)、分配與使用??缥幕R(shí)經(jīng)濟(jì)交際首要依托的是高新技術(shù),知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代是建立在科學(xué)技術(shù)高度發(fā)展的基礎(chǔ)上的。從文化視角的層面來(lái)理解,既然開放的中國(guó)正在越來(lái)越大的廣度和深度上走向世界,世界也在走向中國(guó),而且世界上各民族的互依性、共生性空前加強(qiáng),那么,我們就務(wù)必理性對(duì)待并汲取世界上最具人類普遍性和時(shí)代性、或是最能為我們所用的文化;從外語(yǔ)教學(xué)與研究的層面來(lái)看,21世紀(jì)將是一個(gè)國(guó)際化的高科技時(shí)代,是一個(gè)由工業(yè)社會(huì)進(jìn)一步向信息化社會(huì)轉(zhuǎn)變的時(shí)代。

跨文化的交際研究,主要探討不同文化背景成員之間交流時(shí)的場(chǎng)景,而這樣的交際場(chǎng)景在當(dāng)今世界性的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中出現(xiàn)頻率很高,遍及社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域,涉及各種交際類型,滲透到各種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),涵蓋了各個(gè)生活層面,使跨文化交際成為知識(shí)交際的一個(gè)十分重要的部分。這樣,知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與跨文化交流相互交叉和融合便形成了跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際。

二、跨文化交際教學(xué)的原則

(一)實(shí)用性原則

實(shí)用性原則是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際教學(xué)的基本原則。跨文化內(nèi)容應(yīng)貫穿商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的始終,落實(shí)到各專業(yè)主干課程的教學(xué)中。教學(xué)過程中的跨文化交際教學(xué)應(yīng)在語(yǔ)言教學(xué)的框架之內(nèi)進(jìn)行,為語(yǔ)言教學(xué)服務(wù)。同時(shí),語(yǔ)言教學(xué)也應(yīng)以跨文化交際教學(xué)為主導(dǎo)。這樣,英語(yǔ)教學(xué)就能促進(jìn)學(xué)生更好地掌握語(yǔ)言知識(shí)與交際技能。語(yǔ)言知識(shí)與文化知識(shí)的同步傳授,使二者構(gòu)成一個(gè)完整的學(xué)科教學(xué)體系。文化教學(xué)不僅要側(cè)重介紹目的語(yǔ)的文化的差異 ,而且要突出目的語(yǔ)主流文化的特點(diǎn)。

(二)循序漸進(jìn)原則

循序漸進(jìn)是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際教學(xué)應(yīng)符合的重要原則。文化背景知識(shí)是一個(gè)民族、一個(gè)社會(huì)在其形成和發(fā)展過程中漸漸產(chǎn)生并代代相傳的實(shí)踐知識(shí)與理念。一種語(yǔ)言的文化背景知識(shí)是非常廣泛的。從外語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)出發(fā),跨文化交際教學(xué)有一個(gè)階段性或?qū)哟涡缘膯栴},我們可把商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化教育劃分為文化知識(shí)層次的教學(xué)與文化理解層次的教學(xué)。文化知識(shí)層培養(yǎng)的是具有觀光游客型生存技能( tourist survival skills) 的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,而文化理解層培養(yǎng)的是具有參與者型跨文化交際能力 (participant—type intercultural shills) 的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者。因此掌握文化知識(shí)是學(xué)習(xí)的開始,掌握交際文化是學(xué)習(xí)文化的目的。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育應(yīng)以文化知識(shí)為起點(diǎn),文化意識(shí)為橋梁,文化理解為目的,進(jìn)行階段性、循序漸進(jìn)的教學(xué)。

(三)交際性原則

交際性是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際教學(xué)主要原則。交際性原則在商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)中主要體現(xiàn)以下四點(diǎn):一是語(yǔ)境化(contextualization),這是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的基本前提;二是交際化,整個(gè)商務(wù)教學(xué)過程在真實(shí)的社會(huì)情景下使用真實(shí)的語(yǔ)言進(jìn)行交際活動(dòng),即語(yǔ)言課堂教學(xué)應(yīng)該排斥機(jī)械操練,應(yīng)創(chuàng)造較自然的言語(yǔ)交際環(huán)境,按情景題材組織教學(xué)材料和教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生在真實(shí)的的交際場(chǎng)景中進(jìn)行操練、大量使用信息轉(zhuǎn)換、情景模擬、案例、游戲、角色表演等活動(dòng)形式;三是學(xué)生中心化,在交際化的教學(xué)過程中,應(yīng)以學(xué)生為中心,教師的作用主要是提供和組織各種課堂教學(xué)活動(dòng)。給學(xué)生提供交際情景與場(chǎng)合,幫助學(xué)生創(chuàng)造性地、自由地表達(dá)他們的意愿;四是氛圍愉快化,在課堂教學(xué)中應(yīng)創(chuàng)造輕松愉快的學(xué)習(xí)氣氛,對(duì)學(xué)生的言語(yǔ)錯(cuò)誤采取寬容與容忍的態(tài)度,不要頻繁地糾正學(xué)生錯(cuò)誤,打斷學(xué)生連貫的語(yǔ)言表達(dá),應(yīng)在交際任務(wù)完成后指出學(xué)生錯(cuò)誤。

三、跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際與商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后主要從事外貿(mào)經(jīng)濟(jì)活動(dòng),而知識(shí)經(jīng)濟(jì)的最終落腳點(diǎn)也是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),任何離開文化看經(jīng)濟(jì)的人無(wú)法對(duì)經(jīng)濟(jì)作出合理的解釋。知識(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)與語(yǔ)言文化交際都是人類共有的社會(huì)性的重要活動(dòng)[3]。很多高校的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)開始關(guān)注跨文化教育在教學(xué)中的作用,但基本上是從語(yǔ)言體系本身出發(fā)的,也就是以語(yǔ)言體系教學(xué)為主,結(jié)合有關(guān)語(yǔ)言現(xiàn)象來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言所涉及到的文化環(huán)境,即從語(yǔ)言視角研究轉(zhuǎn)向文化視角。這是一種從語(yǔ)言體系到文化環(huán)境的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),應(yīng)該在充分考慮文化差異的基礎(chǔ)上,探索一條以跨文化教育為導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)途徑,由文化視角轉(zhuǎn)向語(yǔ)言視角的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)新途徑,以真正提高學(xué)生的英語(yǔ)跨文化交際能力為目的。

四、實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)的途徑

要想讓商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的而學(xué)生畢業(yè)后順利從事經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng),在商務(wù)英語(yǔ)課堂教學(xué)與實(shí)踐教學(xué)過程中融入跨文化內(nèi)容就很有必要了??缯Z(yǔ)言、跨文化現(xiàn)象涉及兩種語(yǔ)言和兩種文化對(duì)交際的影響,如中國(guó)人使用英語(yǔ)就存在跨語(yǔ)言、跨文化的語(yǔ)用問題。不同文化背景的人在一起使用某種語(yǔ)言進(jìn)行交際,總回避不了語(yǔ)用差異,而語(yǔ)用差異往往是文化差異造成的,這種差異會(huì)對(duì)交際造成影響,出現(xiàn)信息誤導(dǎo)、信息錯(cuò)誤和信息障礙,造成經(jīng)濟(jì)交際的失敗[4]。那么,如何在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中讓學(xué)生了解到更多的跨文化交際方法和手段,避免發(fā)生經(jīng)濟(jì)交際失誤呢?下面從商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置、教材內(nèi)容、實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)、教學(xué)方法與手段、師資隊(duì)伍等影響學(xué)生跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際能力的諸要素談?wù)劷虒W(xué)改革措施。

(一)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)設(shè)置直接了解本國(guó)主要外貿(mào)國(guó)家的文化差異的課程如英美文化教程、歐洲文化教程等。據(jù)調(diào)查,廣東省的40多所高職院校所開設(shè)的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)只有25%的專業(yè)開設(shè)了英美文化課程,沒有學(xué)校開設(shè)歐洲文化教程。

(二)教學(xué)內(nèi)容要能夠反映跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際及快速變化中的時(shí)代。教材既要從知識(shí)的傳授出發(fā),也要有助于學(xué)生鑒賞批評(píng)能力、思維與創(chuàng)新能力的培養(yǎng),教材內(nèi)容要具備較強(qiáng)的實(shí)用性和針對(duì)性 ,適應(yīng)知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的需要,遵循外語(yǔ)教學(xué)的規(guī)律,使知識(shí)經(jīng)濟(jì)對(duì)人才的需求在教材和隨后的教學(xué)中得以體現(xiàn)。

(三)要有計(jì)劃、有針對(duì)性地組織實(shí)踐教學(xué),參加跨文化經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng),增加實(shí)際專業(yè)知識(shí)認(rèn)知的可能性。對(duì)于位于珠三角地區(qū)的廣東省的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),每年通過春季和秋季的中國(guó)出口商品交易會(huì)至少可獲得兩次機(jī)會(huì)與國(guó)際參展商交流,盡可能多第了解各國(guó)代表在經(jīng)濟(jì)交際活動(dòng)中所體現(xiàn)的文化差異。珠三角地區(qū)外企無(wú)數(shù),學(xué)院也可以與企業(yè)合作,在國(guó)際商務(wù)交際活動(dòng)中給予學(xué)生實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),提前了解文化差異所帶來(lái)的影響,為今后就業(yè)時(shí)順利完成跨文化交際任務(wù)打好基礎(chǔ)。

(四)教學(xué)方法與手段要注意充分利用計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)、多媒體設(shè)備、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)等現(xiàn)代化技術(shù)手段來(lái)實(shí)現(xiàn)課堂教學(xué),展示和分析跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的實(shí)際情景,從生活的文化模式出發(fā)描寫各種跨文化經(jīng)濟(jì)交際行為的合適條件,為培養(yǎng)真正能使知識(shí)經(jīng)濟(jì)交往和跨文化交往兩者良性互動(dòng)的21世紀(jì)復(fù)合型人才而開拓出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的新天地。

(五)師資力量也是一個(gè)重要的影響跨文化知識(shí)經(jīng)濟(jì)交際的因素。如果教學(xué)過程中的教師對(duì)跨文化知識(shí)一無(wú)所知,我們可以想象,所培養(yǎng)的學(xué)生也不會(huì)是優(yōu)秀的跨文化交際者。商務(wù)英語(yǔ)教師跨文化知識(shí)的缺失是目前商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)面臨的重要問題,要想實(shí)現(xiàn)高效跨文化交際教學(xué),必須盡快解決師資的問題。教師可通過自學(xué)與培訓(xùn)培養(yǎng)自己的跨文化知識(shí)與素質(zhì)。

參考文獻(xiàn):

[1]張嫻.知識(shí)經(jīng)濟(jì)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的要求[J].湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2001-4,(2):92-93.

[2]錢敏汝.跨文化經(jīng)濟(jì)交際及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的意義[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1997,(4):44-50.