前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中醫(yī)藥文化的現(xiàn)狀主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
>> 中醫(yī)藥在海外的發(fā)展現(xiàn)狀 中醫(yī)藥文化海外傳播研究 中醫(yī)藥在歐盟面臨的形勢與挑戰(zhàn) 中醫(yī)藥在結(jié)核病治療中的應(yīng)用及前景分析 高校圖書館與中醫(yī)藥文化傳播 大文豪蘇軾與中醫(yī)藥傳播 IPTV平臺在醫(yī)院中醫(yī)藥文化傳播中的應(yīng)用 中醫(yī)藥在南非的發(fā)展現(xiàn)狀及傳播策略 中醫(yī)藥在非洲的發(fā)展現(xiàn)狀及傳播策略研究 虛擬仿真技術(shù)在中醫(yī)藥文化傳播過程中的應(yīng)用 與世界接軌的中醫(yī)藥 兩委員呼吁“擴(kuò)大中醫(yī)藥文化海外傳播” 中醫(yī)藥在巴西 中醫(yī)藥在古巴 中醫(yī)藥在新加坡 中醫(yī)藥在墨西哥 新興的中醫(yī)藥市場――泰國中醫(yī)藥市場的發(fā)展與準(zhǔn)入 中醫(yī)藥教育與中醫(yī)藥經(jīng)濟(jì)的關(guān)系探討 蜂蜜與中醫(yī)藥 《離騷》與中醫(yī)藥 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:.
[3] 當(dāng)然在西醫(yī)標(biāo)準(zhǔn)下突破性的中醫(yī)藥成果還相對較少。
[4] Jun-Ying Fu et al., “Global Performance of Traditional Chinese Medicine over Three Decades”, Scientometrics, Vol.90(2012).
[5] XinQi Dong et al., “Traditional Chinese Medicine Use and Health in Community-Dwelling Chinese-American Older Adults in Chicago”, Journal of the American Geriatrics Society, no. 12 (2015).
[6] Tina L. Rochelle and David F. Marks, "Health behaviors and use of traditional Chinese medicine among the British Chinese", Journal of Cross-Cultural Psychology, vol.42(2010).
[7] 孫滔等:《中藥赴歐有限前景》,載《財經(jīng)》2012年第12期。
[8] Shirley Wang, “A Push to Back Traditional Chinese Medicine with More Data”, http:///articles/a-push-to-back-traditional-chinese-medicine-with-more-data-1415036616.
[9] Feiya Tao, “The Evolution of European Missionaries’ Views on Chinese Medicine”, Chinese Studies in History, vol.46(2012).
[10] Dennis Normile, “The New Face of Traditional Chinese Medicine”, Science, vol.299(2003).
[11] Zhiguo Xu, “One Step at a Time”, Nature, vol.480(2011).
[12], Youyou Tu, "Artemisinin―A Gift from Traditional Chinese Medicine to the World (Nobel Lecture)", Angewandte Chemie International Edition, Vol.55(2016).
[13] David Winning, “Putting Traditional Chinese Medicine to the Test”, The Wall Street Journal, http:///articles/SB10001424052748704615504576172060516209494.
[14] Patti Waldmeir, “China Looks to Traditional Medicine as Tonic to Boost Growth”, Financial Times, https:///content/5b1969f0-7bce-11e5-a1fe-567b37f80b64
[15] Alec Russell, “Rhino Poaching: Inside the Brutal Trade”, Financial Times, https:///content/f71d53ea-67b3-11e5-97d0-1456a776a4f5.
[16] Prescription for Extinction”, Economists, http:///news/international/21696967-misuse-traditional-asian-medicine-fuels-demand-endangered-beasts-prescription.
[17] 中商產(chǎn)業(yè)研究院:《2015?2020年中國中藥行業(yè)市場發(fā)展前景研究報告》。
[18] Patti Waldmeir, “China Looks to Traditional Medicine as Tonic to Boost Growth”, Financial Times, https:///content/5b1969f0-7bce-11e5-a1fe-567b37f80b64
[19] Andrew Ward, “First approved Chinese herbal cure to hit British high street”, Financial Times, https:///content/9beb2e9c-3cfd-11e5-8613-07d16aad2152.
一、康養(yǎng)旅游的產(chǎn)生和發(fā)展現(xiàn)狀
(一)康養(yǎng)旅游的產(chǎn)生
康養(yǎng)旅游起源于20世紀(jì)30年代的美國和墨西哥。目前,康養(yǎng)旅游發(fā)展主要來源市場是歐美國家,旅游目的地主要是歐美地區(qū)等非傳統(tǒng)發(fā)展中國家。
(二)發(fā)展中醫(yī)藥旅游的背景和養(yǎng)生理論基礎(chǔ)
養(yǎng)生理論是指通過各種手段或方法來護(hù)理人類生命的主觀和客觀行為,或根據(jù)人類生命過程的活動規(guī)律而采取的所有物質(zhì)、精神和心理護(hù)理活動。隨著人們對旅游業(yè)更深層次的認(rèn)識,人們對旅游產(chǎn)品的需求日趨多樣化,中醫(yī)藥旅游就是在這種狀況下逐漸興起。
(三)全國康養(yǎng)旅游發(fā)展現(xiàn)狀
根據(jù)國家旅游局、國家中醫(yī)藥管理局的相關(guān)調(diào)查研究表明:共有450多個景區(qū)、度假村和酒店等機(jī)構(gòu)開設(shè)中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游,90多家中醫(yī)藥機(jī)構(gòu)從事中醫(yī)、足部護(hù)理、按摩、水療、藥浴、美容理療等中醫(yī)藥康養(yǎng)服務(wù)。
二、甘肅省中醫(yī)康養(yǎng)旅游發(fā)展的產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)
(一)甘肅中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游發(fā)展的資源優(yōu)勢
甘肅旅游自然資源豐富,冰川、沙漠、戈壁、綠洲、石窟、文物、草原、馬場、森林、高山、峽谷、瀑布、天池、沼澤、梯田、黃土、雅丹地貌、革命圣地、神話傳說、魔鬼城、民族風(fēng)情等等。甘肅是華夏古文化的發(fā)樣地之一,完整保留了遠(yuǎn)古始祖文化、黃河文化、絲路文化,長城文化、政治文化等多種文化遺跡,系統(tǒng)記載著中華民族的八千年歷史。甘肅省所擁有優(yōu)越的中醫(yī)資源優(yōu)勢,被稱為千年醫(yī)藥鄉(xiāng),全省主產(chǎn)將近300種中藥成為國家重點(diǎn)醫(yī)藥品種,擁有1600多種藥用資源,是重要的藥材產(chǎn)區(qū)。
(二)甘肅中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游發(fā)展現(xiàn)狀
1.建設(shè)中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游創(chuàng)新區(qū)。2013年11月,甘肅隴東南地區(qū)啟動隴東南國家中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游創(chuàng)新區(qū)創(chuàng)建。2015年11月,甘肅省推介五市中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)品,并與省內(nèi)外旅行社簽署了合作協(xié)議。
2.建設(shè)養(yǎng)生旅游產(chǎn)業(yè)園。甘肅省發(fā)展中醫(yī)藥保健養(yǎng)生旅游基地的首要保障就是省內(nèi)生態(tài)環(huán)境多樣性,中醫(yī)藥歷史文化和中草藥種植等優(yōu)勢。同時,建設(shè)一批中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)業(yè)園、產(chǎn)業(yè)基地。
3.形成特色的保健旅游品牌。充分利用自然資源和人文歷史優(yōu)勢,開發(fā)出類型豐富、優(yōu)勢明顯、吸引力強(qiáng)的中醫(yī)藥養(yǎng)生保健旅游產(chǎn)品,形成特色的中醫(yī)藥生態(tài)保健旅游品牌。
三、甘肅省中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游發(fā)展存在問題分析
(一)缺乏完善的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范
目前,我國中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游標(biāo)準(zhǔn)幾乎空白,因為沒有完善的消費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)作為參考,旅游消費(fèi)者只能從旅游供應(yīng)商提供各種旅游產(chǎn)品進(jìn)行挑選,隨之而來的是供應(yīng)商進(jìn)行虛假宣傳,而消費(fèi)者跟風(fēng)消費(fèi)的趨勢愈演愈烈,導(dǎo)致中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游行業(yè)時常發(fā)生消費(fèi)者投訴,消費(fèi)爭議頻發(fā),消費(fèi)者滿意度低,市場價格波動等問題。
(二)產(chǎn)業(yè)鏈不完整導(dǎo)致行業(yè)聚集性差
中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游仍處于發(fā)展的初期階段,并沒有形成真正意義上的產(chǎn)業(yè)鏈,產(chǎn)業(yè)完整性尚未達(dá)到行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),由于前端產(chǎn)品設(shè)計的形式相對薄弱,以中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游為主題的體驗服務(wù),產(chǎn)品推廣和營銷網(wǎng)絡(luò)發(fā)展跟不上步伐,中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游終端服務(wù)質(zhì)量和滿意度評價不完善等問題導(dǎo)致中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游產(chǎn)業(yè)鏈三端缺乏有機(jī)的整合與聯(lián)結(jié)。
(三)基礎(chǔ)條件薄弱以及品牌特點(diǎn)缺乏
當(dāng)前甘肅省的中醫(yī)藥資源并沒有得到充分開發(fā),無法像發(fā)達(dá)地區(qū)一樣投入大量財政資源,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱、高寒陰濕的六盤山、秦巴山區(qū)等連片貧困地區(qū)是甘肅中藥材主產(chǎn)區(qū),由于中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游品牌效應(yīng)尚未形成,中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游和健康旅游企業(yè)的品牌特點(diǎn)不突出,導(dǎo)致旅游消費(fèi)者對中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游的產(chǎn)品差異性觸覺相對較弱,缺乏全國性、地域性影響較大的中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游品牌。
四、促進(jìn)甘肅中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游可持續(xù)發(fā)展的策略分析
(一)政府加強(qiáng)康養(yǎng)旅游行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化管理
中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游標(biāo)準(zhǔn)化管理制度應(yīng)涵蓋中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游行業(yè)規(guī)則、中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游標(biāo)準(zhǔn)體系、康養(yǎng)旅游市場準(zhǔn)入制度等,形成規(guī)范中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游自律發(fā)展的完善機(jī)制。強(qiáng)化中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游高素質(zhì)、專業(yè)化的人力資源的儲備;確立中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游行業(yè)的規(guī)則,包括:產(chǎn)品信息公開、公平競爭與誠信經(jīng)營、確保產(chǎn)品的品質(zhì)與質(zhì)量基本要求等。
(二)行業(yè)促進(jìn)康養(yǎng)旅游系列產(chǎn)業(yè)鏈完善
在宏觀層面上,行業(yè)通過引導(dǎo)技術(shù)、資金、人員、信息等元素到中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游產(chǎn)業(yè)中聚集,發(fā)揮產(chǎn)業(yè)鏈的規(guī)劃和導(dǎo)向作用;在微觀層面上充分發(fā)揮區(qū)域財稅政策改革和區(qū)域財稅政策優(yōu)惠的作用,鼓勵和支持中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游企業(yè)的發(fā)展,鼓勵外商和各類所有制企業(yè)參與中醫(yī)藥康養(yǎng)旅游項目的投資與支援。
(三)景點(diǎn)挖掘自身特色大力構(gòu)建品牌體系
景點(diǎn)需挖掘自身特色,建設(shè)健康體驗觀察基地,通過加強(qiáng)中醫(yī)藥文化建設(shè),進(jìn)行珍貴中草藥栽培,發(fā)展田園生態(tài)和休閑旅游健康體驗場地;同時注重中醫(yī)藥養(yǎng)生知識的宣傳和教育;發(fā)展醫(yī)療浴、沙療、泥浴等系列養(yǎng)生項目,達(dá)到吸引游客的目的,構(gòu)建屬于自身的品牌體系。
(四)推動高素質(zhì)專業(yè)人才培養(yǎng)
1中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易概述
中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易形式多樣,目前,中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易包括跨境消費(fèi)、人才培訓(xùn)、自然人流動、商業(yè)存在四種模式。近三年來,我國通過此四種模式的開展,有效地發(fā)揮了服務(wù)出口對我國中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的拉動作用,創(chuàng)造良好的經(jīng)濟(jì)效益和社會效益[1]。有研究表明,在服務(wù)內(nèi)涵方面,其中尤以醫(yī)療消費(fèi)服務(wù)、人才培訓(xùn)服務(wù)、科研合作服務(wù)、中醫(yī)藥文化宣傳服務(wù)及商業(yè)服務(wù)五大項為重[2-4]。我院作為大型公立綜合性中醫(yī)院,近三年來,圍繞醫(yī)療跨境消費(fèi)、境外人才培訓(xùn)、科研合作項目、中醫(yī)藥文化傳播四大板塊作為中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易的重點(diǎn)專項開展業(yè)務(wù),取得了可喜的成績。
2我院中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易經(jīng)驗介紹
2.1發(fā)揮本院中醫(yī)特色優(yōu)勢,推動跨境消費(fèi)及自然人流動,弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化我院一直致力于品牌的強(qiáng)化及國際形象的樹立,越來越多海外患者來我院尋求中醫(yī)藥服務(wù),近3年醫(yī)院收治世界各國及港澳臺地區(qū)門診及住院患者共約7200余人次。我院與澳門科技大學(xué)簽署合作協(xié)議,雙方根據(jù)需要,發(fā)揮各地醫(yī)療的特長,定期選派經(jīng)驗豐富的醫(yī)護(hù)團(tuán)隊到另一方進(jìn)行臨床醫(yī)療交流及指導(dǎo),共同為兩地的患者提供精湛的診療服務(wù)。此外,2014年~2017年上半年,我院先后選派約多位中醫(yī)藥臨床專家到美國、日本、瑞典、西班牙、澳大利亞等國家地區(qū)開展學(xué)術(shù)交流、臨床帶教工作。同時,我院也接待境外參觀交流團(tuán),涉及美國、澳大利亞、捷克、韓國、泰國、埃塞俄比亞、斐濟(jì)、湯加、賽摩亞等國家,總計約780人次。通過參觀、調(diào)研及深度溝通,有力地讓世界各國了解中醫(yī)藥文化,促進(jìn)了東西方文化的交流,有力地弘揚(yáng)了中醫(yī)藥文化。2.2不斷拓展中醫(yī)治未病工作,推廣中醫(yī)健康保健理念我院治未病中心是全國的首家“治未病”中心,為滿足不同層次需求,醫(yī)院治未病中心通過技術(shù)指導(dǎo)等方式,創(chuàng)新性地開展了合作醫(yī)療模式。如2014年起我院與北京固生堂中醫(yī)養(yǎng)生健康技術(shù)發(fā)展股份有限公司簽署“治未病”戰(zhàn)略合作協(xié)議,在北京、深圳、廣州的大型社區(qū)開設(shè)了中醫(yī)健康管理連鎖診所,目前已覆蓋廣州、深圳、北京等多家診所,至今共為來自美國、加拿大、澳大利亞、中東地區(qū)、東南亞及港澳臺等國家/地區(qū)境外人員提供健康醫(yī)療服務(wù)。2.3與具影響力的媒體合作,多渠道進(jìn)行中醫(yī)藥治未病文化宣傳,增強(qiáng)中醫(yī)藥文化的國際影響力治未病理念的宣傳是對外服務(wù)貿(mào)易的文化引領(lǐng)。我院治未病中心通過舉辦嶺南膏方節(jié),將膏方養(yǎng)生文化理念傳播至海外。此外,我院參與拍攝“中醫(yī)國家形象”記錄片,將雷火灸、飛針等中醫(yī)治未病的特色技術(shù)介紹至世界各地。2.4依托科研合作,推動中醫(yī)藥國際認(rèn)證;我國是中醫(yī)藥的發(fā)源地,在中醫(yī)藥理論和科研上具備優(yōu)勢。而西方國家醫(yī)學(xué)體系中常以各類可量化指標(biāo)及診療指南作為評估醫(yī)療手段是否有效的重要手段。因此,制定中醫(yī)藥行業(yè)國際標(biāo)準(zhǔn)是中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易發(fā)展中沖破西方壁壘,獲得國際認(rèn)可的重要手段。作為大型公立綜合性中醫(yī)院,我院自2012年起即與境外地區(qū)高水平學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)如澳洲皇家墨爾本理工大學(xué)、瑞典卡洛琳斯卡學(xué)院、荷蘭烏德勒支大學(xué)等進(jìn)行各類科研合作及人才培訓(xùn),一方面,我院安排優(yōu)秀的中醫(yī)人才交流前往國際知名院校攻讀并協(xié)助當(dāng)?shù)亟⒅嗅t(yī)藥國際實驗室,另一方面,國際院校的高水平人才也定期前往我院交流,將最先進(jìn)的實驗方法學(xué)及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)修訂方法引入我院各類研究項目,為中醫(yī)藥行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)制定及科研成果向國外轉(zhuǎn)化提供了強(qiáng)大的動力。我院通過與國際高水平學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)開展合作,促進(jìn)了中醫(yī)藥理論與臨床為國際所認(rèn)可,同時也促進(jìn)了中醫(yī)藥文化的建設(shè),為中醫(yī)藥走向海外創(chuàng)造條件,同時積累了可供推廣的合作經(jīng)驗,得到國家科技部、國家中醫(yī)藥管理局的重視和認(rèn)可。目前已整理標(biāo)準(zhǔn)1462項。
3公立中醫(yī)院推動中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易開展存在的問題探討
3.1公立性質(zhì)直接影響項目直接向境外推動。中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易的主體多樣,目前在我院主要開展跨境消費(fèi)、境外人才培訓(xùn)、科研合作項目、中醫(yī)藥文化宣傳四種模式,但因公立中醫(yī)院非營利性的性質(zhì),受到約束較多,一方面受政策所限,向海外市場進(jìn)軍的動力不足,建設(shè)境外醫(yī)療分支機(jī)構(gòu)等商業(yè)存在或跨境遠(yuǎn)程會診均無法實現(xiàn),因此難以為境外當(dāng)?shù)鼗颊咛峁┳顑?yōu)質(zhì)的中醫(yī)藥醫(yī)療服務(wù)。3.2項目涉及部門眾多,難以構(gòu)成合力;中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易項目開展的四大模式必然導(dǎo)致具體開展時涉及的單位內(nèi)眾多部門,以我院為例,跨境消費(fèi)、境外人才培訓(xùn)模式涉及到醫(yī)務(wù)處、財務(wù)處、臨床一線科室,自然人移動涉及到人事處,科研合作項目涉及到科研處、拓展部、財務(wù)處。各部門間缺乏協(xié)同發(fā)展意識,各自為政,一定程度上影響了中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易的發(fā)展。因此,如何有效調(diào)動醫(yī)院各部門推動項目開展的積極性也是我院在近三年中致力解決的問題。
4公立中醫(yī)院推動中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易發(fā)展建議
4.1各部門間建立協(xié)作關(guān)系,資源信息互通。針對中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易發(fā)展涉及院內(nèi)多部門,沒有有效協(xié)作的問題,我院針對該專項建立完善的組織架構(gòu),由業(yè)務(wù)主管院領(lǐng)導(dǎo)作為負(fù)責(zé)人,醫(yī)教處、科研處、財務(wù)處、信息處、人事處、拓展部等職能部門為組織主體,每個職能部門設(shè)置專人負(fù)責(zé)本部門中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易項目的業(yè)務(wù)開展,制定了規(guī)范的管理制度如定期例會制度及信息共享制度,同時保證了有效的信息和數(shù)據(jù)支撐,從而有利于主管院領(lǐng)導(dǎo)做出正確決策及制定相關(guān)的發(fā)展策略。另一方面,中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易相關(guān)政府部門及行業(yè)協(xié)會能夠在一定的高度上把握服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢,我院自2015年起與廣州市商務(wù)委、廣東省商務(wù)廳、廣州市服務(wù)貿(mào)易行業(yè)協(xié)會建立起有效的互聯(lián)網(wǎng)信息共享機(jī)制,定期組織各相關(guān)職能部門負(fù)責(zé)人參加各地區(qū)的中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易研討會或前往其他先行先試中醫(yī)藥服務(wù)企業(yè)進(jìn)行互訪交流,初步確定了下階段的發(fā)展目標(biāo),創(chuàng)新推動了醫(yī)療機(jī)構(gòu)與中醫(yī)藥企業(yè)協(xié)同開展中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易的合作模式。4.2以療效為基礎(chǔ),以科研為助力。作為醫(yī)療機(jī)構(gòu),如何保證中醫(yī)藥治療療效是中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易得到健康發(fā)展的關(guān)鍵。公立中醫(yī)院首先要生存,才能談發(fā)展。無論是治療普通疾病,還是危急重癥,只有以療效說話,才能令國人或境外人士信中醫(yī)、用中醫(yī)。當(dāng)療效得到保證,中醫(yī)品牌影響力逐漸增強(qiáng),才能樹立國際形象。另一方面,公立中醫(yī)院還應(yīng)以科研合作為推手,制定中醫(yī)藥國際行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),從而發(fā)展中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易,最終達(dá)到中醫(yī)藥事業(yè)邁向現(xiàn)代化、國際化蓬勃發(fā)展的目的。面對中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易所帶來的機(jī)遇,公立中醫(yī)院應(yīng)立足本院中醫(yī)藥優(yōu)勢所在,確立本院中醫(yī)藥對外服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的方略及突破口,量力而行,穩(wěn)步發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]商務(wù)部等十四部門關(guān)于促進(jìn)中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易發(fā)展的若干意見[Z].商服貿(mào)發(fā)[2012]64號.
[2]黃建銀.以服務(wù)貿(mào)易推動中醫(yī)藥走向世界[J].世界中醫(yī)藥,2012,7(3):185-187.
[3]宋霽翔.中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀及策略研究[D].北京:北京中醫(yī)藥大學(xué),2015.
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥 知識產(chǎn)權(quán) 法律保護(hù)
一、中醫(yī)藥及其知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的意義
(一)中醫(yī)藥概述
中醫(yī)藥作為中國傳統(tǒng)醫(yī)藥學(xué)的統(tǒng)稱,具有悠久的發(fā)展歷史,是在充分汲取我國漢族及其它少數(shù)民族傳統(tǒng)醫(yī)藥學(xué)理論和對疾病防治經(jīng)驗系統(tǒng)總結(jié)基礎(chǔ)上發(fā)展起來的東方醫(yī)藥學(xué)體系。
“中醫(yī)藥”是”“中醫(yī)”與叫藥”的合稱,“中醫(yī)”是指中醫(yī)學(xué)的各種理論和治療方法,中醫(yī)學(xué)形成于中國戰(zhàn)國時期,以《黃帝內(nèi)經(jīng)》的成書為標(biāo)志。它的內(nèi)容涉及生理(含解剖)學(xué)、病理病因?qū)W、診斷學(xué)、治療學(xué)、藥物學(xué)(含方劑)、臨床各科和養(yǎng)生學(xué)。中醫(yī)藥是我國的寶貴文化財富,也是我國較具有優(yōu)勢的產(chǎn)業(yè)
(二)中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的意義
1、保護(hù)中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)是保護(hù)傳統(tǒng)知識的需要
中醫(yī)藥知識是我國傳統(tǒng)知識的~部分。世界四大傳統(tǒng)醫(yī)藥體系中,唯有我國的中醫(yī)藥具有系統(tǒng)的理論、豐富的臨床實踐和浩然的文獻(xiàn),且被完整地保存下來。中醫(yī)藥文化中所蘊(yùn)含的智慧,是千百年來勞動人民的智慧結(jié)晶,是中華民族不朽的文化瑰寶,它是屬于中國的寶貴的文化遺產(chǎn),任何人都不得將其據(jù)為己有。
2、保護(hù)中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)有利于中醫(yī)藥利用效率的提高
由于缺乏有效的保護(hù)機(jī)制,使得秘方的持有人不得不采取一些限制獲取中醫(yī)藥資源及其相關(guān)知識的措施。而這些措施會抑制對中醫(yī)藥的開發(fā)利用,因為這些措施一定程度上增加了企業(yè)對中醫(yī)藥進(jìn)行投資的交易成本。此外,秘方持有人為了防止秘方被他人無償利用,采取家傳的方式代代相傳,那些具有特殊療效的藥方不可能被廣泛利用,造成資源的浪費(fèi)。因此,應(yīng)當(dāng)建立健全中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)機(jī)制,使得中醫(yī)藥文化知識能夠得到健康發(fā)展。
3、保護(hù)中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)可以增強(qiáng)中醫(yī)藥業(yè)的國際市場地位
中醫(yī)藥不僅具有文化價值,而且蘊(yùn)含著巨大的商業(yè)潛力。但是由于我國對中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的不足,致使我國中藥業(yè)的發(fā)展了受到很大影響。我國中草藥的出口,大部分是原材料出口,這與中藥大國的地位極不相符。而外國企業(yè)又利用我國的原材料和大量的藥方進(jìn)行二次開發(fā),銷往全世界,占領(lǐng)我國的中醫(yī)藥市場,甚至返銷我國境內(nèi),打壓我國中藥民族產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。所以,只有有效的保護(hù)中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán),才能增強(qiáng)我國中醫(yī)藥業(yè)在世界上的市場地位。
二、我國中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)法律保護(hù)的現(xiàn)狀
(一)著作權(quán)保護(hù)
著作權(quán)是作者依法對其作品享有的專有權(quán)利。我國著作權(quán)法第12條規(guī)定:”改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時不得侵犯原作品的著作權(quán)”。第14條規(guī)定:”匯編若干作品、作品的片段或者不構(gòu)成作品的數(shù)據(jù)或其他材料對其內(nèi)容的選擇或者編排體現(xiàn)獨(dú)創(chuàng)性的作品,為匯編作品,其著作權(quán)由匯編人享有,但行使著作權(quán)時不得侵犯原作品的著作權(quán)。”這些規(guī)定為中醫(yī)藥文獻(xiàn)重新整理和匯編提供了著作權(quán)保護(hù)。
(二)商標(biāo)權(quán)保護(hù)
在現(xiàn)代知識產(chǎn)權(quán)制度下,商標(biāo)不僅是一種商品標(biāo)記,更是一種無形資產(chǎn),好的商標(biāo)具有強(qiáng)大的品牌號召力,能為權(quán)利主體帶來更大的經(jīng)濟(jì)效益。我國現(xiàn)行《商標(biāo)法》和《商標(biāo)法實施細(xì)則》,都沒有對中醫(yī)藥的知識產(chǎn)權(quán)問題進(jìn)行專門的規(guī)定,只是有關(guān)醫(yī)療與藥品的法律法規(guī)對醫(yī)藥產(chǎn)品尤其是中醫(yī)藥產(chǎn)品的商標(biāo)權(quán)問題少有提及。
(三)專利權(quán)保護(hù)
專利保護(hù)是對藥品發(fā)明保護(hù)最為有效的一種方式,世界各國對藥品發(fā)明的保護(hù)也主要采用專利保護(hù)。我國1985年《專利法》剛實施時,出于維護(hù)社會公共利益和公共健康的需要,對藥品和化學(xué)方法獲得的物質(zhì)不給予專利保護(hù),只保護(hù)藥品的制備方法,并不禁止他人用不同的方法獲得相同的產(chǎn)品。1993年修改的《專利法》開始給予藥品發(fā)明以專利保護(hù)。
(四)商業(yè)秘密保護(hù)
目前,我國尚無專門的商業(yè)秘密法,但在一些單行的法律法規(guī)中,已有保護(hù)商業(yè)秘密的法律法規(guī)?!吨腥A人民共和國藥品管理法實施條例》第35條第1款規(guī)定:”國家對獲得生產(chǎn)或者銷售含有新型化學(xué)成分藥品許可的生產(chǎn)者或者銷售者提交的自行取得且未披露的實驗數(shù)據(jù)和其他數(shù)據(jù)實施保護(hù),任何人不得對該未披露的實驗數(shù)據(jù)和其他數(shù)據(jù)進(jìn)行不正當(dāng)?shù)纳虡I(yè)利用”此外,《反不正當(dāng)競爭法》、《刑法》、《勞動法》和《合同法》對商業(yè)秘密也做出了相關(guān)規(guī)定。
三、我國中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)法律保護(hù)存在的問題
(一)著作權(quán)方面
現(xiàn)行著作權(quán)制度雖然在保護(hù)我國中醫(yī)藥類作品上起到了積極的作用,但其規(guī)定仍然存在一些問題:
1、著作權(quán)的保護(hù)對象要求具有原創(chuàng)性,而大多中醫(yī)藥創(chuàng)作卻缺乏原創(chuàng)性因其大都源于生活、醫(yī)療實踐,是世世代代相傳的既有文化的表現(xiàn),是否具有原創(chuàng)性常常受到置疑。而且大多數(shù)中醫(yī)藥創(chuàng)作尤其是早期創(chuàng)作由集體智慧發(fā)展而來,著作權(quán)人的認(rèn)定很困難。
2、著作權(quán)制度保護(hù)的客體不能超過一定的期限,但中醫(yī)藥知識大都世代相傳,大都超過了著作權(quán)所設(shè)定的保護(hù)期,不符合其保護(hù)的要求。著作權(quán)的保護(hù)期限規(guī)定為作者終生加死后五十年,那么,根據(jù)現(xiàn)行著作權(quán)法的規(guī)定,則幾乎所有的中醫(yī)藥古籍都大大超過了保護(hù)的期限
(二)商標(biāo)權(quán)方面
我國商標(biāo)制度在中醫(yī)藥領(lǐng)域雖然發(fā)揮了巨大的作用,但在中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)和利用問題上仍然存在一些不足:
1、生產(chǎn)廠商意識淡薄。到l995年,我國共有2000萬家企業(yè),但僅有50萬件商標(biāo)注冊,平均40家企業(yè)才有1家注冊。
2、藥品名與商標(biāo)名混用。我國企業(yè)對藥品名和商標(biāo)名的關(guān)系處理不當(dāng),導(dǎo)致藥品商標(biāo)糾紛案較多。
(三)專利權(quán)方面
由于專利制度并不是我國傳統(tǒng)中固有的制度,因而與傳統(tǒng)的中醫(yī)藥并無較強(qiáng)的契合性,導(dǎo)致了中國中醫(yī)藥在專利保護(hù)方面存在一些問題:
1、傳統(tǒng)中醫(yī)藥難以滿足專利權(quán)的新穎性、創(chuàng)造性和實用性三個特性中的新穎性,因為大量的傳統(tǒng)中醫(yī)藥知識已經(jīng)處于對公眾公開的狀態(tài),不具備新穎性。
2、我國《專利法》第25條規(guī)定:”不適宜專利法保護(hù)的主題:(1)科學(xué)發(fā)現(xiàn);(2)智力活動的規(guī)則和方法;(3)疾病的診斷和治療方法”。此條規(guī)定就使得傳統(tǒng)中醫(yī)藥特有的診斷、治療疾病的方法不能得到專利保護(hù)。
3、“中醫(yī)藥傳統(tǒng)知識講究辨證施治、因人而異,而現(xiàn)行專利制度要求專利技術(shù)必須能大規(guī)模的工業(yè)化生產(chǎn)?!睆倪@個方面來看,傳統(tǒng)中醫(yī)藥也不符合專利制度的要求。
[關(guān)鍵詞]中醫(yī)藥 中醫(yī)文化 英語學(xué)習(xí) 中醫(yī)文化導(dǎo)入
[中圖分類號]H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)03-0043-01
一、大學(xué)生醫(yī)用英語表達(dá)能力調(diào)查與分析
在我接觸的中醫(yī)院校英語專業(yè)的學(xué)生中,許多學(xué)生對中醫(yī)文化都很感興趣,但卻了解的非常少,許多已經(jīng)通過專八的學(xué)生在中醫(yī)藥文化交流時,卻往往話在口中,卻說不出來,導(dǎo)致交際無效或低效。
(一)問卷調(diào)查對象與內(nèi)容
我們根據(jù)擬定計劃,針對醫(yī)學(xué)院校英語專業(yè)學(xué)生醫(yī)用英語表達(dá)能力和學(xué)習(xí)態(tài)度,設(shè)計了調(diào)查問卷。參加該項調(diào)查的學(xué)生60名,他們來自英語專業(yè),三個年級,每個年級隨機(jī)選取20人為代表。女生50人,男生10人。測試內(nèi)容要求學(xué)生在翻譯4個和中醫(yī)學(xué)密切相關(guān)的詞語和做6道關(guān)于中醫(yī)中最常見的現(xiàn)象和事物的表達(dá)的選擇題;另外一部分是通過10道選擇題的形式主要了解學(xué)生對醫(yī)用英語的認(rèn)識和態(tài)度。
(二)關(guān)于醫(yī)用英語能力測試的結(jié)果與分析
在有關(guān)醫(yī)用英語表達(dá)的選擇題和詞語翻譯的測試部分,正確率排在前三位的是第4題、第7題和第10題,分別考察的是肝不屬于五臟六腑的六腑中,艾滋病和食品藥物管理局,正確率分別為98.33%、90%、83.33%。由于五臟六腑的組成是人們生活中的常識,艾滋病是社會比較關(guān)注的傳染病,而食品藥物管理局也是百姓比較關(guān)注的地方,所以正確率較高。然而,許多詞語尤其是那些比較不太常見如甲型流感病毒,人體免疫缺陷病毒等正確率較低。以上測試內(nèi)容雖然會有一定的局限性,但在一定程度上也表明學(xué)生對中醫(yī)中藥文化的表達(dá)能力還是較差的。
(三)學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度調(diào)查結(jié)果與分析
從分析結(jié)果可以看出有65%的學(xué)生覺得他們對醫(yī)用英語相關(guān)知識非常感興趣。而在第15項中只有5%的學(xué)生能經(jīng)常應(yīng)用到醫(yī)學(xué)英語,反映了學(xué)生平時應(yīng)用的機(jī)會少。在第20項中41.66%的學(xué)生認(rèn)為應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生醫(yī)學(xué)英語的專業(yè)翻譯方面。這些數(shù)據(jù)給出我們似乎矛盾的結(jié)論,一方面學(xué)生意識到作為醫(yī)學(xué)院校英語專業(yè)的學(xué)生,在中醫(yī)中藥文化交流中醫(yī)用英語表達(dá)能力的重要性,而同時他們的這種表達(dá)能力卻不是很強(qiáng)。
二、中醫(yī)文化在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中的導(dǎo)入
(一)在課程調(diào)整中開設(shè)醫(yī)藥英語的課程
我們對現(xiàn)在醫(yī)學(xué)院校英語專業(yè)所開設(shè)的課程進(jìn)行了統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)醫(yī)學(xué)英語課程較少。只重視英語聽、說、讀、寫等方面能力的培養(yǎng),而忽略將英語與中醫(yī)藥文化而結(jié)合,沒有充分發(fā)揮中醫(yī)院校英語專業(yè)的優(yōu)勢。在這樣教學(xué)安排一時難以改變的情況下,就需要同學(xué)們通過各種有效的途徑,利用圖書館的資源,在課下時間多下功夫,增加醫(yī)學(xué)英語的知識儲備,有意識地去了解中醫(yī)藥的知識,并用英語表達(dá)出來。
(二)中醫(yī)文化在課堂教學(xué)中的導(dǎo)入
教師是連接學(xué)生與課本的關(guān)鍵,在有了教材的基礎(chǔ)上,教師要充分發(fā)揮自身的優(yōu)勢,將中醫(yī)知識與英語巧妙結(jié)合,傳授給學(xué)生,這樣就使得對中醫(yī)院校的英語教師有了一個很高的要求。
(三)利用網(wǎng)絡(luò)和其他媒體增加中醫(yī)文化的輸入
隨著科學(xué)技術(shù)的高速發(fā)展,我們不僅可以從書本上得到知識,也可以利用互聯(lián)網(wǎng)等各種媒介進(jìn)行學(xué)習(xí)。首先,一些國內(nèi)的雜志、報紙等里面的信息可以供學(xué)生了解中醫(yī)藥的發(fā)展情況,如《中國現(xiàn)代醫(yī)藥雜志》《環(huán)球中醫(yī)藥》《中外健康文摘》等。其次,一些電視節(jié)目如CCTV-7的“健康之路”,它通過各類訪談、專題、分析和答題競賽等形式講述健康知識。這些媒介都是學(xué)生了解中醫(yī)藥的有效資源和寶庫。
三、結(jié)束語
醫(yī)學(xué)院校英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)既要學(xué)習(xí)英語知識,又要學(xué)習(xí)中醫(yī)知識。學(xué)習(xí)英語如果不重視中醫(yī)知識的導(dǎo)入,就會失去根基,在國際中醫(yī)藥文化交流時便不會順利,我們必須采取一些措施,使中醫(yī)知識能夠自然地滲透到英語學(xué)習(xí)中,使學(xué)生潛移默化地掌握醫(yī)用英語的表達(dá)能力,從而進(jìn)行有效的跨文化交際,弘揚(yáng)中醫(yī)藥的博大精深。
【參考文獻(xiàn)】
[1]汪榕培.在“中國英語”方面下功夫[J].英語世界,2010
(1).
[2]王守仁.關(guān)于全面加強(qiáng)中國英語教育的思考[J].外語教學(xué),2002(2).
1.1關(guān)鍵內(nèi)容宣傳不到位目前,中醫(yī)藥博物館所開展的中醫(yī)藥文化宣傳內(nèi)容中,還是以中國醫(yī)學(xué)史為主線開展宣教工作,目標(biāo)受眾以國人為主。但是對于外籍人士而言,對于中醫(yī)學(xué)的關(guān)鍵內(nèi)容還涉獵甚少,這樣就會導(dǎo)致宣教效果非常有限。這些關(guān)鍵內(nèi)容包括:中醫(yī)藥文化的根源—易家、道家、儒家、佛家等;中醫(yī)學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)—?dú)獾囊辉?、陰陽、五行等學(xué)說;中醫(yī)學(xué)的思維特征:整體思維與辨證思維等[3];此外,中醫(yī)藥學(xué)家對世界的貢獻(xiàn)、中醫(yī)對重大疾病的突出療效等。
1.2體驗少,說教多由于文化背景的不同,語言溝通的障礙,很多中醫(yī)藥文化很難為外籍人士所理解,如果一味的進(jìn)行口頭的說教還不夠,不能讓其有切身的體驗是很難讓其信服的?,F(xiàn)在的中醫(yī)藥博物館體驗、互動的項目比較少,如中醫(yī)舌診、目診、色診、脈診、刮痧、針灸、拔罐等均比較少見。中醫(yī)藥博物館與中醫(yī)的養(yǎng)生保健場所或中醫(yī)院的分離也可以說是一個先天的缺陷,使得外籍人士不能親身體驗中醫(yī)藥的診療過程與切實療效。
1.3宣傳媒介手段傳統(tǒng)目前,大部分中醫(yī)藥博物館還是采用傳統(tǒng)的實物媒介進(jìn)行中醫(yī)藥文化的宣教工作,現(xiàn)代媒介應(yīng)用較少,這就給宣教效果帶來了一定的制約,一來導(dǎo)致受眾獲取中醫(yī)藥文化教育的途徑、機(jī)會大大減少,二來也導(dǎo)致宣傳的效果不夠理想,對一些抽象的理論、復(fù)雜的概念是難以用語言文字來宣教的[4],更不要說對有溝通障礙的外籍人士,其宣教效果可想而知。
1.4翻譯水平阻礙跨文化溝通翻譯水平是擺在中醫(yī)藥跨文化溝通前面的一條巨大鴻溝,目前的中醫(yī)藥博物館外語人才儲備較少。眾所周知,中醫(yī)藥涉及很多哲學(xué)基礎(chǔ)概念,還有中醫(yī)自身的很多比較抽象的名詞概念,要理解這些概念,別說外籍人士,就是生活在本土的中醫(yī)本身對有的概念理解都比較困難,甚至還存在不同見解,要想將此類名詞術(shù)語翻譯出來談何容易[5-6]。此外,中醫(yī)藥文化屬于高語境文化,語言比較含蓄,而包括英語在內(nèi)的多數(shù)語言都屬于低語境文化,比較直接,兩者之間的溝通很容易產(chǎn)生誤讀、誤解,造成一些溝通的障礙[7]。
2中醫(yī)藥博物館開展跨文化傳播的策略
2.1加強(qiáng)主體意識,增強(qiáng)文化自信中醫(yī)藥文化融合了易家、道家、儒家、佛家等各家文化的精華,內(nèi)容涵蓋了哲學(xué)、天文、地理、數(shù)學(xué)、軍事等多學(xué)科知識,其哲學(xué)基礎(chǔ)為氣的一元論、陰陽、五行等學(xué)說,其思維特征為整體思維與辨證思維,其所構(gòu)建的理論體系與醫(yī)學(xué)模式逐步為現(xiàn)代醫(yī)學(xué)所認(rèn)可,而現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式是眾所周知的不斷改錯、不斷修正,有理由相信現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式最終將融入到中醫(yī)學(xué)的整體醫(yī)學(xué)模式中來。中醫(yī)學(xué)是經(jīng)過數(shù)千年實踐的成熟醫(yī)學(xué)體系,獨(dú)自護(hù)佑了中華民族的健康發(fā)展,不只是平常的治病救人,還有治未病、抗擊瘟疫等,均已載入史冊。我們沒有理由不自信,需要的是我們要加強(qiáng)對自身的認(rèn)知以增強(qiáng)自信。此外,民族的自卑感源于中國近現(xiàn)代的落后挨打,民眾經(jīng)不起西方強(qiáng)勢文化的影響,將落后的根源歸咎于中華文化,其中也包括中醫(yī)藥文化[3]。然而我們回顧歷史,在我國興盛的近2000年中,隨著中華文化圈的擴(kuò)大,周邊哪個不來主動學(xué)習(xí)中華文化、主動學(xué)習(xí)中醫(yī)?,F(xiàn)今我國已逐步發(fā)展,成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,隨著經(jīng)濟(jì)的崛起,學(xué)習(xí)中華文化的熱潮、學(xué)習(xí)中醫(yī)的熱潮一浪勝過一浪,我們沒有時間再去自卑,需要我們考慮的是如何準(zhǔn)備迎接這一浪潮。
2.2加強(qiáng)對外宣傳的主動性中醫(yī)藥博物館應(yīng)該對中國文化、中醫(yī)藥文化的現(xiàn)狀有一個清晰的認(rèn)識,在西方文化占據(jù)主流地位的情況,應(yīng)該思索如何從“文化休克”到“文化適應(yīng)”[8],通過文化適應(yīng)開展主動宣傳,不僅館內(nèi)要有精心策劃的方案,包括培養(yǎng)專業(yè)的翻譯,而不是臨時借調(diào)的且中醫(yī)藥知識不夠?qū)I(yè)的翻譯人員,詳細(xì)的多語種的翻譯說明等,還要思考、策劃如何針對外國人士的宣教工作,將宣教工作拓展到海外,將宣教對象擴(kuò)大到外國人士。只有提高認(rèn)識、精心策劃對外宣傳,才能變被動為主動,變守為攻,擴(kuò)大中醫(yī)藥文化的影響范圍,提高中國文化的影響力。
2.3抓住主干,突出重點(diǎn)在中醫(yī)藥文化對外宣教中,應(yīng)抓住中醫(yī)藥文化的主干,突出重點(diǎn),提綱挈領(lǐng)地將中醫(yī)藥文化主體、中醫(yī)藥突出歷史貢獻(xiàn)、中醫(yī)藥突出療效進(jìn)行宣傳。只有抓住重點(diǎn),有的放矢,才能起到事半功倍的效果,才不致于本末倒置,忽略根本。應(yīng)該對中醫(yī)與易家、中醫(yī)與道家、中醫(yī)與儒家等重點(diǎn)根源問題進(jìn)行宣教,對中醫(yī)學(xué)的氣、陰陽、五行等哲學(xué)基礎(chǔ)概念進(jìn)行闡發(fā),以及中醫(yī)學(xué)的整體思維、辨證思維特征進(jìn)行宣教。此外,突出醫(yī)家,如葛洪、張仲景、華佗、李時珍等均對中醫(yī)學(xué)乃至世界科學(xué)作出了重要貢獻(xiàn),應(yīng)對他們的貢獻(xiàn)重點(diǎn)宣教。中醫(yī)學(xué)對鼠疫、天花、流行性出血熱等歷史上的重大疫病均有突出貢獻(xiàn),現(xiàn)代中醫(yī)對流腦、乙腦、非典等也有著突出貢獻(xiàn),還有很多疾病的中醫(yī)療效均非常顯著,應(yīng)當(dāng)有重點(diǎn)地進(jìn)行宣教,讓外籍人士看得到真實的案例、切實的效果。
2.4增加互動體驗項目在中醫(yī)藥博物館的互動體驗項目中,應(yīng)該適當(dāng)增加諸如舌診體驗項目,設(shè)置典型舌象模型,讓參觀者通過鏡子來與模型相比較;設(shè)置目診體驗項目,將五輪學(xué)說形象化,也可通過設(shè)置典型目象模型,讓參觀者通過鏡子來與模型相比較;面色體驗項目也需要設(shè)置模型、鏡子來讓參觀者進(jìn)行體驗;脈診除了通過脈診儀讓參觀者體驗之外,還可由專業(yè)人士進(jìn)行把脈問診,讓參觀者體驗中醫(yī)脈學(xué)之奧妙;刮痧、針灸、拔罐等也應(yīng)成為體驗項目。此外,尚可讓外籍人士體驗特色中醫(yī)藥膳,可惜的是大多數(shù)的中醫(yī)藥博物館并不具備藥膳制作條件;中醫(yī)養(yǎng)生太極拳、八段錦等也可現(xiàn)場教學(xué),建議中醫(yī)藥博物館與養(yǎng)生館、藥膳館等聯(lián)合經(jīng)營,增加中醫(yī)藥文化的體驗內(nèi)容。中醫(yī)藥博物館還應(yīng)與中醫(yī)診療機(jī)構(gòu)聯(lián)合,可以利用博物館的閑置空間引進(jìn)中醫(yī)醫(yī)療保健機(jī)構(gòu),如果受條件限制,也應(yīng)當(dāng)通過實時視頻將中醫(yī)醫(yī)療機(jī)構(gòu)的幾個代表性門診進(jìn)行館內(nèi)直播。
2.5充分利用現(xiàn)代媒介開展宣傳工作當(dāng)今社會,已進(jìn)入信息化時代,我們需要充分利用互聯(lián)網(wǎng)、論壇、微博、微信等開展中醫(yī)藥文化的跨空間宣教。各個博物館可以根據(jù)自身力量開展上述工作,至少也應(yīng)將自身主頁設(shè)置多個語種,盡量詳盡,有條件還可開展虛擬博物館建設(shè)。此外,應(yīng)該對中醫(yī)中一些比較抽象的理論通過制作光學(xué)模型、二維動畫或三維模型等進(jìn)行展示。2.6合眾聚力,突破語言障礙為了突破語言翻譯障礙,有識之士早已獻(xiàn)計獻(xiàn)謀,有的建議直接由自己培養(yǎng)既懂中醫(yī)又懂外語的學(xué)生,如廣州中醫(yī)藥大學(xué)就與廣州外語外貿(mào)大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)七年制本碩連讀學(xué)生;還有的主張將中醫(yī)送出國外進(jìn)修外語;也有的主張充分利用海外留學(xué)生,在其學(xué)成后利用其精通外語的基礎(chǔ),由這部分人開展中醫(yī)的翻譯工作,如曾在廣州中醫(yī)藥大學(xué)就讀畢業(yè)的胡碧麗同學(xué),她作為外籍人士,在中國學(xué)習(xí)多年后,對漢語、中醫(yī)的掌握水平已遠(yuǎn)超出一般的研究生水平,還在廣東省中醫(yī)院出過門診,可見其水平,如能由這樣的人才進(jìn)行中醫(yī)的翻譯工作,將使中醫(yī)藥對外傳播具有跨越性意義[7]。
3結(jié)語
【摘要】中醫(yī)藥是我國傳承了幾千年的瑰寶,但是璀璨的這塊寶卻在漸漸地喑淡下去,國人應(yīng)如何重塑其光輝?隨著西醫(yī)的發(fā)展,中醫(yī)不斷遭受沖擊,漸居末席。要繼續(xù)保持其繼往開來的強(qiáng)大生命力就必須清楚了解中醫(yī)學(xué)的傳統(tǒng)與現(xiàn)狀,尋找合適的出路。在繼承的前提下,大膽創(chuàng)新,勇于開拓,這也不失為一條出路。
【關(guān)鍵詞】 中醫(yī)藥;現(xiàn)狀;前景
一 中醫(yī)的現(xiàn)狀
中醫(yī)學(xué)在不斷的實踐中積累經(jīng)驗,自我完善與發(fā)展,但是發(fā)展保持的是一種漸進(jìn)性緩慢發(fā)展,面對現(xiàn)代化的飛速發(fā)展,已退化到醫(yī)療市場的末席,頗有成為西醫(yī)的替代醫(yī)學(xué)之勢,確實令人擔(dān)憂!中醫(yī)界曹東義總結(jié)了三點(diǎn):
一是歷史的經(jīng)驗沒有得到充分的重視。石家莊50年代治療乙腦,80年代初治療流行性出血熱,中醫(yī)的療效是非常好的,但是沒有得到西醫(yī)的認(rèn)可,也沒有被世人了解,更沒有鼓舞中醫(yī)界的信心。幾十年來中醫(yī)的地位直線下滑。中醫(yī)的滑坡不在西醫(yī)的歧視與現(xiàn)代科學(xué)的要求苛刻,歸根結(jié)底是自己失去了傳統(tǒng),而跟在人家后面跑。二是用什么來指導(dǎo)我們的思想。繞著西醫(yī)的質(zhì)疑去尋找答案就會失去傳統(tǒng)的中醫(yī),只能跟著西醫(yī)的方向越走越遠(yuǎn)。西醫(yī)與中醫(yī)的理論基礎(chǔ)不同,因此不能追求完全相同的發(fā)展方向與過程。西醫(yī)是一種科學(xué),但中醫(yī)走的是另一條路,提供一種另外的思路。三是靠什么提高我們的療效。中醫(yī)不應(yīng)該是從實驗室里面篩選藥物,而是應(yīng)該靠幾千年來積累的歷代名家的豐富經(jīng)驗,還要把所有符合體系的新成果都納入進(jìn)來。
中醫(yī)藥的傳統(tǒng)是什么?首先,中醫(yī)的傳統(tǒng)不是疾病醫(yī)學(xué)。第二,中醫(yī)不是物質(zhì)科學(xué)。第三,不是認(rèn)識論上的知識論。中醫(yī)關(guān)心的是從哪里尋找健康的鑰匙。
二 中醫(yī)藥在國外的狀況及啟示
發(fā)達(dá)國家的醫(yī)學(xué)理念,隨著崇尚健康觀念的產(chǎn)生而發(fā)生了根本性改變:醫(yī)學(xué)目的正由治療疾病轉(zhuǎn)為維護(hù)健康。西方國家醫(yī)藥體系由于日益突出的藥物毒副作用、耐藥性以及不堪重負(fù)的醫(yī)療費(fèi)用等問題而舉步維艱。在發(fā)展中國家,因為可負(fù)擔(dān)性和可獲得性好,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)(包括中醫(yī)藥)得到更加廣泛的推廣和應(yīng)用。
中醫(yī)藥很早就有了國際交流。中醫(yī)藥對東方和西方醫(yī)療保健和醫(yī)藥學(xué)發(fā)展產(chǎn)生較為深遠(yuǎn)的影響。現(xiàn)在承認(rèn)并使用中醫(yī)藥的,基本上都是受中國文化影響深遠(yuǎn)的周邊國家―日本、韓國和東南亞各國―以及應(yīng)用于西方國家的華裔社區(qū)。西方國家的主流社會,使用范圍仍然十分局限。中藥的出口主要在東方國家,主要的出口大國有日本、韓國等。在教育方面,有中醫(yī)教育的國家比較少,而且也有比較多的國家沒有正式承認(rèn)中醫(yī)藥。
中醫(yī)藥的國際貿(mào)易、國際地位和教育培訓(xùn)各國對中醫(yī)藥的研究啟示:創(chuàng)造良好法律法規(guī)環(huán)境,有效保護(hù)和利用中藥資源;大力推廣中醫(yī)藥理論,正確理解和使用中藥;加強(qiáng)國際合作與交流,加快中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)國際化;在國外開展中醫(yī)藥教育,培養(yǎng)人才,造福人類;選好主攻方向,加強(qiáng)我國中醫(yī)藥的塞袖研究;將古老的中醫(yī)藥文化繼續(xù)發(fā)揚(yáng)光大。
三 中醫(yī)學(xué)創(chuàng)新發(fā)展的思考
1 中醫(yī)學(xué)創(chuàng)新發(fā)展的必然性和緊迫性
創(chuàng)新是中醫(yī)學(xué)術(shù)體系自我完善的必然.中醫(yī)學(xué)根植于實踐經(jīng)驗,融合古代哲學(xué)的自然學(xué)科,是在與疾病斗爭過程中經(jīng)驗累加、認(rèn)識創(chuàng)新中發(fā)展而來。但是發(fā)展保持的是一種漸進(jìn)性緩慢發(fā)展穩(wěn)態(tài),采取的是遵經(jīng)復(fù)古、固步自封的守勢,精華塵封,面對現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的飛速發(fā)展、人類健康理念更新、疾病譜變化的沖擊,中醫(yī)學(xué)已退化到醫(yī)療市場的末席,頗有成為西醫(yī)的替代醫(yī)學(xué)之勢,確實令人擔(dān)憂!
2 中醫(yī)學(xué)創(chuàng)新發(fā)展的重點(diǎn)領(lǐng)域構(gòu)想
2.1 補(bǔ)塑中醫(yī)學(xué)理論體系:中醫(yī)基礎(chǔ)理論是醫(yī)學(xué)核心內(nèi)容,對中醫(yī)學(xué)數(shù)千年來學(xué)術(shù)的發(fā)展和臨床治療起著高屋建瓴的指導(dǎo)作用。同時有其理論體系自身的劣勢和缺陷,中醫(yī)學(xué)根植于“天人合一、陰陽五行”的古代哲學(xué)思想,以經(jīng)驗技術(shù)為依托的意向概念。使中醫(yī)學(xué)蒙上了濃重的文化遮蔽,又包容了諸多缺乏證據(jù)、思辯推理的臆測玄想,有人將中醫(yī)理論特點(diǎn)精辟地概括為:超越形態(tài)結(jié)構(gòu)和實證方法,重思辯輕邏輯,重實用輕理論,理論超穩(wěn)定高度泛化,能自圓其說而無法突破。中醫(yī)理論的補(bǔ)塑首先是思維方式的更新,科研方法的逆轉(zhuǎn), 借鑒現(xiàn)代學(xué)科,重新審視自我,多角度反思,廓清其科學(xué)內(nèi)核,調(diào)整中醫(yī)重功能輕結(jié)構(gòu)之不足,做到宏觀整體認(rèn)知與多層面、多結(jié)構(gòu)微觀分析融合。另一方面,建立中醫(yī)學(xué)開放機(jī)制,多學(xué)科向中醫(yī)學(xué)滲透。任何傳統(tǒng)學(xué)術(shù),總有其飽和點(diǎn),得通過開放機(jī)制萌動新思想,引進(jìn)新技術(shù),起用新材料,匯通新信息,創(chuàng)新中求發(fā)展。
2.2 尋求新的科研契入點(diǎn):究之以往中醫(yī)科研,其研究方向多為如下幾個模式:(1)某法、某方、某藥對臨床某一病癥的研究;(2)某一中醫(yī)理論實質(zhì)的研究;(3)中藥藥理藥效的分析;(4)劑型改革、用藥途徑變換方面的研究。
2.3 拓寬中醫(yī)治療病譜:現(xiàn)代醫(yī)學(xué)在21世紀(jì)經(jīng)歷了日新月異的發(fā)展,挾雷霆之勢相繼席卷了諸多中醫(yī)傳統(tǒng)臨床領(lǐng)域,留給中醫(yī)的生存空間更加窄縮。中醫(yī)學(xué)必須要在注重療效、揚(yáng)長避短、發(fā)揮特色的基礎(chǔ)上,拓寬治療病譜的廣度。對一些目前中西醫(yī)尚無確切療效的疑難重病,宜做深入研究,挖掘文獻(xiàn),尋求切實有效的治療手段;中醫(yī)學(xué)“不治已病治未病”的傳統(tǒng)保健理念符合現(xiàn)代人的健康需求,在“亞健康”調(diào)整、延年益壽、預(yù)防保健等方面大有可為,且有西醫(yī)無法比擬的優(yōu)勢;此外西醫(yī)治療過程中出現(xiàn)的毒副作用糾正、治療增效亦是中醫(yī)潛在的優(yōu)勢項目和研究走向。
2.4 中醫(yī)藥工程學(xué)的突破: 中藥生產(chǎn)工藝與制藥工程技術(shù)的陳舊落后是制約我國中藥制造業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵因素,應(yīng)用先進(jìn)的制藥工程方法及工藝技術(shù),對落后的中藥制造方式進(jìn)行整體現(xiàn)代化技術(shù)改造,突破傳統(tǒng)中藥工藝局限,推進(jìn)劑型改革,發(fā)展中藥制造工藝創(chuàng)新思路與實現(xiàn)方法是當(dāng)前中醫(yī)藥現(xiàn)代化研究的重大任務(wù)。
2.5 中醫(yī)教育體制的革新:“好的中醫(yī)在民間”、“亡中醫(yī)者,中醫(yī)也,非西醫(yī)”這并非言過其實的謬說,其從一個層面反映了現(xiàn)行中醫(yī)教育體制下的學(xué)生中醫(yī)功底薄弱、職業(yè)信念不堅的現(xiàn)狀。粗陋空泛的中醫(yī)教材將中醫(yī)精髓分解的支離破碎, 醫(yī)學(xué)生無法按照辨證、整體、理法方藥的中醫(yī)法度學(xué)習(xí),當(dāng)務(wù)之急是進(jìn)行教育體制改革,重新考訂、規(guī)劃教材,用淺顯的現(xiàn)代語言將中醫(yī)精髓、內(nèi)核本質(zhì)加以詮釋,能將中醫(yī)學(xué)全面系統(tǒng)地施授給后學(xué)者,搭配中西教學(xué)比例,穿插古文化、現(xiàn)代相關(guān)學(xué)科的學(xué)習(xí),講究臨證,注重總結(jié),加強(qiáng)教師質(zhì)量建設(shè),配備良好的科研環(huán)境,提供多種辦學(xué)模式,呼喚學(xué)術(shù)爭鳴,遠(yuǎn)離紙上談兵……培養(yǎng)出既能全面掌握中醫(yī)理論,又能深入理解西醫(yī)知識,既有繼承又不乏創(chuàng)新的現(xiàn)代中醫(yī)人才,中醫(yī)才能后繼有人,長盛不衰。
3 中醫(yī)學(xué)創(chuàng)新發(fā)展必須把握的方向
3.1 合理繼承是創(chuàng)新發(fā)展的基礎(chǔ):孟子說過“水盈科(坑)而后進(jìn)”,科學(xué)和文化的發(fā)展永遠(yuǎn)離不開對根柢和源泉的承襲。中醫(yī)學(xué)發(fā)展提倡創(chuàng)新,但要建立在合理繼承的基礎(chǔ)之上。拋棄了遵經(jīng)復(fù)古、因因相陳的合理繼承不僅可以保持中醫(yī)學(xué)術(shù)的特性和價值,而且也是創(chuàng)新的內(nèi)在源泉和涌動力,沒有繼承同樣也就無法創(chuàng)新,對中醫(yī)學(xué)全面肯定和全面否定的態(tài)度均是不可取的。
3.2 科學(xué)態(tài)度是創(chuàng)新發(fā)展的關(guān)鍵:科學(xué)來不得半句虛假,虛假的成果僅會是曇花一現(xiàn)的泡沫, 應(yīng)提供科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)求實勿虛的學(xué)風(fēng),知恥后勇,埋頭苦干,同時敢于質(zhì)疑,勇于否定,切切實實為中醫(yī)創(chuàng)新發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
四 中醫(yī)走向科學(xué)化、現(xiàn)代化
近百年來,關(guān)于“中醫(yī)藥學(xué)是否是科學(xué)”的紛爭和對“中醫(yī)科學(xué)化、現(xiàn)代化”的探索,是海內(nèi)醫(yī)藥學(xué)界引人矚目的一道風(fēng)景線。1914年,余石帕發(fā)表《靈素商兌》、《醫(yī)學(xué)革命論》,對中醫(yī)藥學(xué)的科學(xué)性提出了根木性的質(zhì)疑,拉開了紛爭的序幕。
科學(xué)的內(nèi)容不是絕對化的,構(gòu)成科學(xué)的具體內(nèi)容不是永遠(yuǎn)的真命題。運(yùn)用科學(xué)知識和方法研究中醫(yī)藥學(xué)課題時,也要保持謹(jǐn)慎態(tài)度,當(dāng)事實和理論出現(xiàn)矛盾時,應(yīng)該尊重事實,防止由于某種成見的影響對事實視而不見?,F(xiàn)有的科學(xué)方法也不是絕對有效的,不論是歸納主義,還是演繹主義,抑或是批判理性主義,都企圖找到一條通向真理的絕對可靠的認(rèn)識途徑,然而這樣的途徑目前看來是不存在的
中醫(yī)藥學(xué)現(xiàn)代化是要認(rèn)清中醫(yī)藥學(xué)的優(yōu)缺點(diǎn),以整體理論為核心,努力吸收當(dāng)代科學(xué)技術(shù),學(xué)習(xí)西醫(yī)的微觀科學(xué),但是不能西化。千萬別搞錯了,誤以為把中醫(yī)改造成西醫(yī)就以為是中醫(yī)的現(xiàn)代化。也不要以為把中藥打入美國市場就是現(xiàn)代化、國際化,錯了,我們發(fā)展中醫(yī)藥不是為了讓西方接受。這不僅涉及民族的自尊,應(yīng)該搞清楚現(xiàn)代化不是目的,服務(wù)人群才是目的。首先應(yīng)該為13億人口著想,保護(hù)好中國人的健康就是我們對世界的貢獻(xiàn)。西醫(yī)是微觀醫(yī)學(xué),中醫(yī)是宏觀醫(yī)學(xué),兩者都是科學(xué)。但現(xiàn)在大家只承認(rèn)西方的科學(xué)模式才算科學(xué),雖然中醫(yī)能治好西醫(yī)治不了的病,但是與該模式不符,便是“不科學(xué)”。
中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化存在目前困境的主要癥結(jié)是沒有按中醫(yī)藥自身規(guī)律與特點(diǎn)找到中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)化之道。
參 考 文 獻(xiàn)
[1] 陸廣莘、曹東義等,中醫(yī)藥的傳統(tǒng)與出路.
[2] 趙新力、賈謙、傅俊英,中醫(yī)藥在國外的狀況及啟示. 中國軟科學(xué).2004年第5期
[3] 曲環(huán)汝、蘇 勵, 關(guān)于中醫(yī)學(xué)創(chuàng)新發(fā)展的思考. 醫(yī)學(xué)與哲學(xué).2003年6月第24卷第6期總第265期
[4] 劉家強(qiáng),王洪光,張媛媛, 中醫(yī)藥學(xué)現(xiàn)代化的探討. 中國中醫(yī)藥信息雜志. 2004年1月第11卷第1期
[5] 王睿、杜文斌、趙宜軍, 關(guān)于中醫(yī)藥學(xué)百年紛爭的斷想. 北京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報. 2004年5月第27卷第3期
[6] 倪光夏,石學(xué)敏,韓景獻(xiàn), 淺探現(xiàn)代科技革命下的中醫(yī)學(xué)發(fā)展思路. 天津中醫(yī)藥2003年12月第20卷第6期
[7] 鄧鐵濤, 游向前, 劉力紅, 再這樣下去,中醫(yī)前景堪憂――醫(yī)家三人談.南風(fēng)窗. 2004.7.1(上)
[8] 李紅, 孫迎節(jié), 國外中醫(yī)藥發(fā)展應(yīng)注意的問題. 中國中醫(yī)藥.
[9] 李紅, 中醫(yī)藥在國外發(fā)展的特點(diǎn)和啟示. 中華中醫(yī)藥雜志(原中國醫(yī)藥學(xué)報) 2006年第21卷第6期
[10] 蔡定芳, 變亦變 不變亦變―論中醫(yī)學(xué)發(fā)展大勢.
[11] 潘嘉瓏,十一世紀(jì)中醫(yī)藥之展望. 前進(jìn)論壇. 2000(5)
【關(guān)鍵詞】 中醫(yī)藥;對外交流;口譯員;文化素養(yǎng)
【中圖分類號】R2-0 【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】 A 【文章編號】1007-8517(2016)04-0155-02
Abstract:Based on the analysis of the history and status of international exchange in Traditional Chinese Medicine, the thesis illustrates that the current circumstance requires more qualified interpreters of Traditional Chinese Medicine during the course of foreign exchange. In addition to mastering the knowledge of languages, it is essential to do much work in raising societal and cultural awareness. Greater cultural understanding can help the interpreters’ work to be successful.
Keywords:Traditional Chinese Medicine;Foreign exchange;Interpreter;Ccultural awareness
1 中醫(yī)藥對外交流的歷史背景
自秦漢始,中醫(yī)藥便開始了向海外傳播交流,從朝鮮到日本,從東南亞到南亞國家;公元八世紀(jì)傳入阿拉伯,至十七世紀(jì)傳入歐洲[1]。由于近代西方科技的騰飛和現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的快速發(fā)展,中醫(yī)藥對外交流傳播漸趨衰微。直至上世紀(jì)七十年代,隨著中國實行改革開放政策,國門向國際社會打開,中醫(yī)藥對疑難雜癥的顯效性、天然藥物的安全性、防病治病養(yǎng)生的一體性、標(biāo)治兼顧的完整性、輔助治療手段的多樣性才又逐步被世界所認(rèn)識,越來越多的國家對中醫(yī)藥的需求激增。
近年來,隨著中國的主動傳播交流,目前,全世界已有90多個國家30多億人口采用中草藥治??;接受中醫(yī)藥治療者已占世界人口的三分之二;中藥出口擴(kuò)大到80多個國家和地區(qū),年出口額達(dá)3億多美元;100多個國家建立了各類中醫(yī)藥機(jī)構(gòu),開展治療或研究活動;近十多年中,學(xué)習(xí)中醫(yī)藥學(xué)的留學(xué)生人數(shù)居來華學(xué)習(xí)所有自然科學(xué)的留學(xué)生總?cè)藬?shù)的首位;中國已為100多個國家培養(yǎng)了數(shù)以萬計的針灸醫(yī)生;如法國、西班牙等創(chuàng)辦中醫(yī)藥院校的國家也逐漸增多;中醫(yī)藥學(xué)的傳播交流逐步遍及世界。東洋醫(yī)學(xué)會坂口弘會長關(guān)于“21世紀(jì)將出現(xiàn)中醫(yī)國際化”的預(yù)言正在實現(xiàn)。
2 中醫(yī)藥對外交流口譯員所應(yīng)具備的文化素養(yǎng)
隨著中醫(yī)藥學(xué)國際化進(jìn)程的逐步加快,第二次中醫(yī)藥學(xué)對外交流傳播的即將到來。要適應(yīng)這一新形勢,與之相關(guān)的各方面都亟待提高、規(guī)范。其中一個比較重要而突出的問題便是合格的口譯員嚴(yán)重匱乏,這在中醫(yī)藥對外交往過程中是一個急需解決的問題。
中醫(yī)藥學(xué)是與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)截然不同的另一大醫(yī)學(xué)體系,作為華夏傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)它生發(fā)于中國古代,歷史悠久,幾千年的發(fā)展積累,形成了博大精深的知識體系,不僅涉及生命科學(xué)各領(lǐng)域,也涉及到自然科學(xué)、社會科學(xué)等多個領(lǐng)域,再加上經(jīng)典著作的一套古奧艱深的表達(dá)系統(tǒng)、抽象深邃的哲學(xué)思辨語句、委婉曲折的修辭演繹的詞匯,一般母語為漢語者,也望洋興嘆,不知所云。要把這些經(jīng)典譯成現(xiàn)代漢語,也是極少數(shù)既通曉中醫(yī)藥學(xué)又熟知古代漢語的學(xué)者才能問津。中醫(yī)藥學(xué)對外交流傳播口譯更是難上加難,即使優(yōu)秀的口譯員也望而卻步。
要成為一名合格的中醫(yī)藥對外交流的口譯員,應(yīng)具備的知識素養(yǎng)、技能技巧是多方面的,而且要經(jīng)過長期的專門的單項及綜合的訓(xùn)練和實踐,才能造就。以譯向語為英語為例,首先就必須具備漢語言文學(xué)專業(yè)、英語專業(yè)、中醫(yī)藥學(xué)專業(yè)的知識背景,并在相關(guān)學(xué)科如英語語言、古代漢語、現(xiàn)代漢語、中西方文化、中醫(yī)藥、翻譯等諸多學(xué)科有深廣的學(xué)識素養(yǎng),對現(xiàn)代醫(yī)學(xué)知識的貯備也是不可或缺的。精通古代漢語可以幫助我們將艱深的中醫(yī)藥經(jīng)典著作中的語句先轉(zhuǎn)換為現(xiàn)代漢語語言,完成這一轉(zhuǎn)換后再用英語表達(dá),就較為容易了[2]。要具有現(xiàn)代醫(yī)學(xué)知識素養(yǎng),是因為交流的雙方一般都具備不同程度的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)知識,對外口譯中常有中醫(yī)藥和現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的比照內(nèi)容出現(xiàn),共同的認(rèn)知范圍容易達(dá)成順暢交流。典型的例子便是口譯“臟腑學(xué)說”時,若不具備現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的解剖知識,便難以準(zhǔn)確譯釋。如中醫(yī)學(xué)說中的“腎”的概念,就不僅是現(xiàn)代解剖學(xué)意義上的“腎臟”,它包含了整個泌尿生殖系統(tǒng);同樣,中醫(yī)學(xué)中的“脾”也不能直譯為“spleen”(現(xiàn)代解剖學(xué)意義上的“脾臟”)。如果把中醫(yī)的“腎不納氣”翻譯為“failure of the kidney in receiving air”,把中醫(yī)的“脾冷多涎”譯為“salivation due to the spleen cold”便是疏于對兩者知識概念的把握、比照的區(qū)分。
以下作者將著重論述中醫(yī)藥對外交流口譯員應(yīng)具備的文化知識素養(yǎng)。
中醫(yī)藥對外交流口譯員的交流工具就是漢語和英語(以譯向語為英語為例,下同)。漢語中大部分成語、習(xí)語、俚語、俗語、歇后語以及名言警句都受到儒學(xué)、道家、佛教文化的巨大影響[3]。中醫(yī)藥的經(jīng)典和其他古代的醫(yī)藥著作,也蘊(yùn)含了豐富的文化元素,它們無不受到中國古代哲學(xué)的影響。天人合一的整體觀,陰陽、表里、寒熱、虛實的對立統(tǒng)一和相互轉(zhuǎn)化理論等無不充滿哲學(xué)思辨。經(jīng)典著作的思想觀念、詞句用語,也無不受到儒、道、佛文化的浸潤影響。其中受道家影響尤為巨大。以中藥名和方劑名為例,便有:三仙丹、七星劍、太極丸、太乙紫金丹,還有四君子湯、中和丸、普救散、三生丸等,足見這種影響之深廣。如果沒有對中國古代哲學(xué)、宗教文化的熟知,就難以對中醫(yī)藥典籍及其名詞術(shù)語全面深刻的理解,更談不上準(zhǔn)確的口譯。
具有中醫(yī)藥本體文化的素養(yǎng),對中醫(yī)藥交流口譯者也是同等重要的。假如不熟悉中醫(yī)藥史,便不知各派理論的出處、發(fā)展、相互的區(qū)別和各自的特點(diǎn)。如果不知曉中醫(yī)藥的若干典故,就不可能在口譯中做到恰如其分。如不知董奉免費(fèi)治病,卻要患者種杏的典故,便不知杏林指代醫(yī)壇藥界的由來;不通《左傳》有“三折肱知為良醫(yī)”的名句,難譯準(zhǔn)吳承昊的《折肱漫錄》之用意。其它,如:仁術(shù)、懸壺、橘井、青囊等名詞術(shù)語亦是如此[4]。并且,作為一個中醫(yī)藥對外交流的口譯員還應(yīng)通曉中醫(yī)藥界、翻譯界的歷史文化、典故軼事。
同時,中醫(yī)藥對外交流口譯員也應(yīng)熟知西方文化。在英語國家,古希臘、古羅馬的神話故事、圣經(jīng)等經(jīng)典著作及宗教書籍深刻影響了他們的歷史、社會和思想文化,也留下了豐富的習(xí)語、格言、典故警句。不熟知這些,恐怕達(dá)不到好的口譯效果。而且還要通曉他們的民俗心理、崇奉禁忌等。否則口譯中用詞造句就有可能會犯諱違禁,鬧出笑話,甚至令人反感生厭。如把中成藥“烏雞白鳳丸”直譯為“black cock and white phoenix pill”一定會收到令人啼笑皆非的效果。把“白虎湯”譯作“white tiger decoction”則會遭到動物保護(hù)者的置疑。如有文化學(xué)、民俗學(xué)的知識素養(yǎng),便不至于出乖露丑,遭遇尷尬。
3 文化積淀對中醫(yī)藥對外交流口譯員的重要性
在對外交流的口譯中經(jīng)常引經(jīng)據(jù)典,使用平時文化積淀的成果,就能做到妙語連珠,引人入勝;而經(jīng)常涉及新的概念、新的詞匯,也往往使人有時尚新奇或詼諧生動的感覺。因而,作為中醫(yī)藥對外交流的口譯者,知識越多越好,知識面越廣越好,涉獵領(lǐng)域越全越好。除了專業(yè)語言學(xué)科外,還應(yīng)對不僅是文化民俗學(xué)科而且對天文、地理、歷史、哲學(xué)、宗教、心理、人類、民族、政治、科技、藝術(shù)甚至是網(wǎng)絡(luò)等領(lǐng)域的一切概念和語匯,有足夠的敏感和興趣,更在相關(guān)領(lǐng)域有較全面的知識、較深刻的領(lǐng)悟、較高深的素養(yǎng)。相信積淀了多方面的文化知識,并通過不斷的實踐磨煉,那么成為一名優(yōu)秀的中醫(yī)藥對外交流口譯員的理想就將得以實現(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1]王征愛,陳永萍,王寧.中醫(yī)藥對外交流的當(dāng)務(wù)之急.中國翻譯,1994,04:27-30.
[2]張繼.提升中醫(yī)外語專業(yè)跨文化傳播能力的教學(xué)思考.中華醫(yī)學(xué)教育探索雜志,2011,10(9):1047-1049.
[3]劉麗,尹德謨.文化積淀對口譯中短時記憶的作用.南通紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2013,13(1):51-53.
論文文章分析了中醫(yī)藥的出口營銷現(xiàn)狀及內(nèi)外部環(huán)境,并提出和闡釋了中醫(yī)藥國際化進(jìn)程中的戰(zhàn)略決策。
中醫(yī)藥學(xué)是中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,是我國獨(dú)特的重要衛(wèi)生資源,是我國醫(yī)藥衛(wèi)生事業(yè)的重要組成部分和特色優(yōu)勢。隨著人類生存環(huán)境的變化和生活水平的提高,導(dǎo)致人類疾病譜的變化,使醫(yī)學(xué)面臨著一系列尚未解決的困難,如人類身心疾病增加,現(xiàn)代疾病不斷出現(xiàn),老年人的慢性病和退行性疾病逐步增多等,導(dǎo)致了現(xiàn)代醫(yī)學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,即由單純的疾病治療轉(zhuǎn)變?yōu)轭A(yù)防、保健、治療、康復(fù)相結(jié)合的模式。加之化學(xué)藥品毒副作用不斷出現(xiàn)、醫(yī)源性、藥源性疾病日益增加,以及生化藥品研制成本巨大,醫(yī)藥費(fèi)用昂貴等現(xiàn)實問題的存在,人們開始把眼光轉(zhuǎn)向更為自然的傳統(tǒng)醫(yī)藥領(lǐng)域,把防病治病和健康需求的目光轉(zhuǎn)向了天然藥物,更瞄向了具有悠久臨床歷史的中草藥。
據(jù)不完全統(tǒng)計,目前我國已與70多個國家與地區(qū)政府衛(wèi)生部門簽訂了合作協(xié)議,中醫(yī)藥已傳播到140多個國家和地區(qū),國外現(xiàn)已有中醫(yī)、針灸機(jī)構(gòu)5萬余所,中醫(yī)師兩萬余人、針灸師10萬余人。隨著中醫(yī)藥在國際地位的不斷提高,中醫(yī)藥作為我國擁有自主知識產(chǎn)權(quán)的產(chǎn)業(yè),正面臨著國際化發(fā)展的大好時機(jī)。全球現(xiàn)主要有四個中藥市場:東南亞及華裔市場、日韓市場、西方市場、非洲及阿拉伯市場。這是一個發(fā)展中的龐大市場,也是我國中醫(yī)藥出口的主戰(zhàn)場。
近年來,隨著天然藥物國際市場的形成,我國中藥產(chǎn)品出口總額呈上升趨勢,2006年已超過10億美元。我國中藥產(chǎn)品已出口到五大洲135個國家,出口總額年均增長12% ,出口產(chǎn)品結(jié)構(gòu)進(jìn)一步優(yōu)化。
然而在國際中藥市場每年的銷售額中,中國所占份額卻很小。中國作為世界中醫(yī)藥理論最完善、經(jīng)驗最豐富的國家,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,將面臨著更大的發(fā)展機(jī)遇,同時也面臨著如何實現(xiàn)中醫(yī)藥走向世界的挑戰(zhàn)。本文將進(jìn)行市場分析后做出相應(yīng)的國際化營銷戰(zhàn)略決策。
一、中醫(yī)藥出口現(xiàn)狀SWOT分析
(一)機(jī)遇
1.疾病譜發(fā)生改變。隨著醫(yī)藥科技的發(fā)展和進(jìn)步,與環(huán)境和生活習(xí)慣相關(guān)的疾病大幅上升,逐漸成為威脅民眾健康的主要病種。
2.以食品補(bǔ)充劑“進(jìn)門”。目前,中醫(yī)藥主要以保健品、營養(yǎng)補(bǔ)充劑、食品補(bǔ)充劑的形式進(jìn)人外國市場,尤其是歐美市場。由于歐美國家食品藥品監(jiān)督管理部門的藥品確定程序較為苛刻復(fù)雜,曠日持久,申請經(jīng)費(fèi)昂貴,而以保健食品、補(bǔ)充劑的名義進(jìn)人市場后,因其較好的療效和口碑,中醫(yī)藥日漸受到關(guān)注和好評。雖然相對于藥品價格較低,但據(jù)悉其利潤仍為國內(nèi)市場的四倍以上。
3.現(xiàn)代技術(shù)強(qiáng)勢。運(yùn)用現(xiàn)代科學(xué)的新理論、新觀點(diǎn)、新技術(shù),實現(xiàn)傳統(tǒng)中藥與現(xiàn)代科技有機(jī)結(jié)合,在中藥產(chǎn)業(yè)鏈上應(yīng)用現(xiàn)代質(zhì)量控制技術(shù),使中醫(yī)藥在保持自身特點(diǎn)、發(fā)揮自身優(yōu)勢和遵循自身發(fā)展規(guī)律的基礎(chǔ)上,充分借鑒和吸納現(xiàn)代科學(xué)思維方法和新知識,真正實現(xiàn)“高精尖”技術(shù)為療效開道。
4.中藥產(chǎn)業(yè)初具雛形。內(nèi)地已建立448個中藥材規(guī)范化種植基地,18個省份規(guī)范化種植面積達(dá)92萬公頃。同時,隨著中藥生產(chǎn)工藝技術(shù)、裝備水平大幅提高,中藥企業(yè)規(guī)模、效益也不斷提升,涵蓋中藥農(nóng)業(yè)、工業(yè)、商業(yè)的現(xiàn)代中藥產(chǎn)業(yè)鏈不斷完善和發(fā)展。
5.外國民眾逐步認(rèn)可中醫(yī)藥。據(jù)WHO統(tǒng)計,目前全世界有40億人使用中草藥治病,占世界總?cè)丝诘?0%,而且預(yù)計將會有越來越多的使用者和受眾。
(二)威脅
1.知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)意識淡薄。中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)絕大部分尚未進(jìn)人保護(hù)狀態(tài)。我國豐富的傳統(tǒng)中醫(yī)藥資源往往被一些發(fā)達(dá)國家的醫(yī)藥企業(yè)無償利用,甚至于很多時候需用高價購回被外國一些制藥公司搶注的本屬于中華民族傳統(tǒng)瑰寶的經(jīng)方驗方。
2.非貿(mào)易壁壘高筑。近年來,國際草藥市場不斷加高的“技術(shù)性貿(mào)易壁壘”嚴(yán)重阻礙了中醫(yī)藥走向世界的進(jìn)程。
3、國外洋中藥搶灘。我國中藥創(chuàng)新薄弱,質(zhì)量控制和檢驗水平改進(jìn)力度不夠強(qiáng)勁,而洋中藥卻以劑型新、單用劑量小、使用簡便等優(yōu)勢形成了“后來居上”的局面。
(三)優(yōu)勢
1,增效減毒。中藥源于自然界的動植物或礦物,毒副作用相對化學(xué)藥品小,加之?dāng)?shù)千年來中藥多以復(fù)方治病,通過中藥間的相互配伍增效減毒,進(jìn)一步降低了毒副作用。
2,治療成本較低。望聞問切的診斷方式,加之原料來源于天然動植物及礦物,與西醫(yī)慣常使用的藥物和大型診療設(shè)備相較,具有檢測手段簡便,醫(yī)療成本低廉等優(yōu)點(diǎn)。
3防治重大疾病潛力巨大。中醫(yī)根據(jù)個體差異、病變環(huán)節(jié),結(jié)合經(jīng)歷數(shù)千年的不可計數(shù)的臨床驗證,使用天然的、多成份配合的復(fù)方進(jìn)行多環(huán)節(jié)、多靶點(diǎn)調(diào)整,在防治重大疑難疾病上大有作為。
4.方藥資源庫。我國具有方藥的優(yōu)勢,已查明中藥材12 807種,現(xiàn)存方劑10多萬首,目前生產(chǎn)的中成藥已達(dá)5 000多種,為新藥的篩選開發(fā)提供了一個巨大的資源庫。
(四)劣勢
1.文化差異。中醫(yī)藥有著豐富的東方文化內(nèi)涵,用其他語言表達(dá)時很難被理解和接受。另外,中醫(yī)學(xué)的診斷技術(shù)、標(biāo)準(zhǔn)和療效判斷標(biāo)準(zhǔn)與世界主流醫(yī)學(xué)存在很大差異,給中醫(yī)藥的傳播、交流都造成了很大困難。
2.標(biāo)準(zhǔn)差異。中醫(yī)藥自成一體,標(biāo)準(zhǔn)異于西藥,西方國家不加變通地運(yùn)用西藥質(zhì)量檢驗標(biāo)準(zhǔn)來衡量中醫(yī)藥,使其在進(jìn)人國際市場時受到不夠客觀公正的待遇。
3.缺乏合法地位。中醫(yī)藥的合法地位在很多國家都未被承認(rèn)。
4.出口比例不合理。中藥制劑技術(shù)在我國整個醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)中仍是比較薄弱的一環(huán),其研究的相對滯后,已成為中藥現(xiàn)代化的瓶頸,直接造成我國中藥出口產(chǎn)品以低附加值的藥材和提取物為主,出口比例不合理。 轉(zhuǎn)貼于 二、國際化營銷戰(zhàn)略
(一)政府職能性引導(dǎo)
在中醫(yī)藥國際化營銷戰(zhàn)略中,國家從宏觀方面的管理、引導(dǎo)和助力作用不可忽視。首先,組織各相關(guān)方面力量,眾志成城,建立高起點(diǎn)、高水平、更國際化的中醫(yī)藥標(biāo)準(zhǔn),以保證中醫(yī)藥質(zhì)量穩(wěn)定、可控、有效、安全。其次,國家應(yīng)利用網(wǎng)絡(luò)平臺時時跟蹤目標(biāo)市場國有關(guān)中醫(yī)藥出口的法律、法規(guī)及其變化,以使出口企業(yè)避免因不了解出口國法律、法規(guī)的相關(guān)內(nèi)容而產(chǎn)品遭拒。此外,國家應(yīng)充分利用英特網(wǎng)將我國優(yōu)質(zhì)優(yōu)品的中醫(yī)藥企業(yè)、產(chǎn)品、專家推向國際市場,建立起直接面向客戶的巨大的醫(yī)患網(wǎng)絡(luò)平臺,使世界各地的患者在這個平臺上能夠找到他所需要的中醫(yī)師及中藥產(chǎn)品。
(二)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)
中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)指人們在中醫(yī)藥的研究、生產(chǎn)、經(jīng)營等知識活動中依法取得的權(quán)利,包括中醫(yī)藥著作權(quán)以及相關(guān)權(quán)利、中醫(yī)藥工業(yè)產(chǎn)權(quán)(專利、商標(biāo)、服務(wù)標(biāo)記、商號名稱和地理標(biāo)志等)及未公開中醫(yī)藥信息保護(hù)權(quán)三方面內(nèi)容。中醫(yī)藥現(xiàn)代化、國際化要切實構(gòu)筑中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù)屏障,否則民族中醫(yī)藥不但難以走向國際市場,甚至連國內(nèi)市場都無法保留。所以,要盡快形成一個中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)三維保護(hù)體系。高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的整體性,形成完整的中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)體系,將民族中醫(yī)藥知識產(chǎn)權(quán)牢牢掌握在自己手中。
(三)復(fù)合型人才培養(yǎng)
中醫(yī)藥高等教育事業(yè)應(yīng)根據(jù)國際市場變化,配合“以醫(yī)帶藥”、“以醫(yī)代銷”的模式,按照行業(yè)需求培養(yǎng)多種類、多元化、高素質(zhì)的復(fù)合型人才。具體培養(yǎng)過程中,本著有利于中醫(yī)藥人才培養(yǎng)和側(cè)重角度不同的原則,可以采用兩種培養(yǎng)模式。第一,現(xiàn)期型。由于中醫(yī)藥出口進(jìn)人快速增長期,對中醫(yī)藥復(fù)合型人才的需求較為迫切,應(yīng)采用團(tuán)隊形式培養(yǎng),團(tuán)隊中、每個人分工及側(cè)重有所不同,形成不同強(qiáng)勢的復(fù)合型人才,團(tuán)隊中成員各有所長、各有分工,但并不只懂自己的強(qiáng)勢,而是通過互相學(xué)習(xí)和相互帶動,使每個人最終達(dá)到體現(xiàn)強(qiáng)勢且兼顧其他的目標(biāo);第二,遠(yuǎn)期型。通過招收跨專業(yè)碩士生和博士生的方式墻養(yǎng)既熟悉西醫(yī),又掌握中醫(yī)藥知識并能運(yùn)用中醫(yī)藥理論辨證施治,還能運(yùn)用國際貿(mào)易和市場營銷知識開拓國際市場的寬口徑、厚基誡的高素質(zhì)中醫(yī)藥復(fù)合型人才,以使之擔(dān)當(dāng)起使“國粹”走出國門的重?fù)?dān)。
(四)補(bǔ)缺營銷
長期以來,中醫(yī)藥在西方遭冷遇,既因中醫(yī)藥在國外宣傳不夠,也有西方醫(yī)學(xué)界排擠打壓中醫(yī)藥的利益驅(qū)動,畢竟每年有大量資金從西醫(yī)領(lǐng)域流失,如美國《新英格蘭醫(yī)學(xué)雜志》曾報道:全美有大約113的醫(yī)療費(fèi)用從主流醫(yī)學(xué)——西醫(yī)流人針灸、中醫(yī)、氣功等另類醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,而且這一趨勢還在繼續(xù)增長。這種局面,不利于中醫(yī)藥的國際化拓展。
因此應(yīng)比較中西醫(yī)學(xué)的差別和優(yōu)劣勢,對西醫(yī)已占明顯優(yōu)勢的疾病治療,我們應(yīng)明智避讓,集中精力于自身特色上。特色一旦成為優(yōu)勢,就具有很強(qiáng)的市場競爭力,可以在公平的競爭環(huán)境中全力發(fā)展自己,真正做到憑借優(yōu)勢特色致勝。
古語言“伺機(jī)而動”、“趁虛而人”,在中醫(yī)藥出口營銷中,比較分析國外市場及中醫(yī)藥現(xiàn)狀得出,以補(bǔ)缺者的形態(tài)占領(lǐng)國外的市場空缺是最合適的選擇。做別人做不到的,治主流醫(yī)學(xué)無法兼容并治的疾病,達(dá)到主流醫(yī)學(xué)手段難以企及的療效,以補(bǔ)缺營銷戰(zhàn)略贏得外國民眾及主流醫(yī)學(xué)界的更多關(guān)注和青睞。
(五)國際專業(yè)展會
國際展會是市場走勢的指示器,增進(jìn)東西方了解的紐帶和促進(jìn)國際文化交流的橋梁。展會中的與會者可利用同一場所共同弘揚(yáng)文化,其傳遞經(jīng)濟(jì)信息、加強(qiáng)對外交流的效果是其他形式所不易達(dá)到的。